La capitale a accueilli, en 2013, 29,3 millions de touristes intramuros et 46,8 millions à l'échelle de la métropole, selon les chiffres publiés mardi par l'Office de tourisme et des congrès. Un record historique dopé par la clientèle américaine, chinoise et du Proche et Moyen Orient.
巴黎旅游观光及会议局星期二公布的数据显示:2013年,巴黎城中心迎接了两千九百三十万名游客,而整个巴黎市范围内则迎来四千六百八十万名游客。来自美洲、中国、近东和中东的游客创下了这一历史记录。

Paris, ses musées, ses monuments, son art de vivre… Et ses 29,3 millions de touristes en 2013. La défection des visiteurs français touchés par la crise n'aura pas suffi, loin de là, à plomber l'attractivité de la capitale. Selon un bilan fourni mardi par l'Office de tourisme et des congrès, l'année passée constituerait même un "record historique".
巴黎以其博物馆,名胜古迹及生活艺术著称……还有2013年来观光的两千九百三十万名游客。经济危机使法国本土游客减少,但这远不至于削减巴黎的吸引力。巴黎旅游观光及会议局星期二提供的数据显示:2013年巴黎旅游业创下了历史记录。

À l'échelle de la métropole, 46,8 millions de visiteurs ont séjourné l'an passé, dont 16,6 millions d'étrangers. Ce périmètre ne tient pas compte des pôles majeurs que constituent le château de Versailles ou Disneyland Paris. "La progression des visiteurs étrangers a atteint 7,2% l'an dernier, se réjouit le directeur général de l'Office, Nicolas Lefebvre. Elle est supérieure à la moyenne mondiale estimée à 5%."
就整个巴黎市范围来看,2013年巴黎迎来四千六百八十万名游客,其中有一千六百六十万名外国游客,这个范围并不包括如凡尔赛宫和巴黎迪士尼乐园等主要旅游景点。巴黎旅游观光及会议局局长尼古拉·列裴伏尔欣喜地说:“去年外国游客的增长率达7.2%,比世界平均水平5%要高。”

La clientèle asiatique férue de Paris
亚洲游客痴迷巴黎

Les Français, premiers clients (10,9 millions), se sont montrés timides l'an passé avec un recul enregistré de 8,6 points à l'échelle de la métropole parisienne. Espagnols, Italiens, Néerlandais et Japonais ont également fait grise mine. Ce sont donc les visiteurs chinois (+ 27%), nord-américains (+ 15,3%), australiens (+ 15,5%) mais aussi du Proche et Moyen Orient (+ 20,7%) qui sont venus rassurer la capitale sur sa capacité à demeurer l'épicentre du tourisme mondial.
法国人是巴黎地区的主要游客(一千零九十万人),而去年到巴黎观光的法国国内游客人数却降低了8.6个百分点。西班牙、意大利、荷兰和日本旅客人数同样不尽如人意。而来自中国(+27%)、北美洲(+15.3%)、澳大利亚(+15.5%) 和近东、中东的游客(+20.7%)则纷至沓来,保住了巴黎作为世界旅游中心的位置。

Les professionnels se montrent optimistes pour l'année 2014. Selon les premières projections, la bonne tendance de l'an passé devrait se poursuivre. En janvier et février, la clientèle espagnole (+12,1%), japonaise (+1%) et italienne (+15,8%) semblent refaire surface. Russes (+19,2%), Chinois (+26,5%) et Proche et Moyen Orient (+27,2%) poursuivent quant à eux leur ascension. Durant le week-end de Pâques, en avril, les hôtels ont enregistré un taux d'occupation en hausse de 4% par rapport à 2013. De quoi augurer une jolie saison touristique.
业内人士对2014年的旅游业形势持乐观态度。初步预测看来,2013年的好趋势还将继续保持。一月和二月,来自西班牙(+12.1%)、日本(+1%)和意大利的游客(+15.8%)已经陆续增多。而来自俄罗斯(+19.2%)、中国(+26.5%)和近东、中东的游客(+27.2%)则继续其增长态势。四月份复活节周末假期旅馆的入住率比2013年同期上涨4%。由此看来,巴黎预测将迎来旅游旺季。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。