Préserver au maximum le système économique actuel ? Seuls 6 % des Français le souhaitent selon un sondage effectué entre février et mars par Kantar media intelligence pour le compte d'Ethicity (groupe Greenflex) auprès de 3500 personnes (15-74 ans). Des Français qui pensent que l'on est arrivé au bout d'un modèle de société et que les solutions doivent désormais être trouvées au niveau de chacun, notamment dans le cadre de sa consommation.
最大限度地维持目前的经济体系?根据Kantar智慧传媒在二至三月间为Ethicity(Greenflex集团)进行的调查,仅有6%的法国人希望维持现行的经济体系。调查共选取了15至74岁年龄段的3500人作为样本。法国人认为法国已到达社会模型的终结期,此后必须找到为所有人考虑的解决方法,尤其是在消费这个领域。

Dans ce contexte, la santé et la qualité des produits sont des exigences [en]prioritaire
s. La moitié des Français placent ainsi le bien-être de leur famille et de leur proche en tête de leur priorité sachant qu'ils sont tout aussi nombreux à estimer que le bien-être au quotidien s'est dégradé depuis 10 ans. La santé au sens strict du terme arrive en deuxième position (46 %). À titre de comparaison ils ne sont que 20 % à considérer qu'être heureux est une priorité et 7 % à évoquer la sécurité.[/en]
在此背景下,健康和食品的质量成了首要的要求。大部分的法国人把家庭和亲人的安康放在了首位,而且很多人认为十年来,这种日常安康感在逐渐下降。严格意义上来说,健康这个词排名第二(占到46%)。相比之下,仅有20%的人认为幸福感最为重要,以及7%的人认为安全最重要。

Demande de garanties
要求保障

Concrètement cela passe par la qualité des produits alimentaires qu'ils achètent. Or plus des deux tiers des personnes interrogées dénoncent une dégradation depuis dix ans. Ils estiment notamment que le goût s'est fortement détérioré. Sont-ils prêts dès lors à se ruer sur des produits bio ou durables? Pas tout à fait. Ils sont bien sûr une majorité (59 %) à penser que l'environnement peut avoir des conséquences sur la santé et donc à introduire cet élément dans leurs critères d'achat mais ils veulent également que des garanties leur soient apportées.
具体来说,这问题取决于人们购买的食品的质量。超过三分之二的受访者揭露十年间食品质量有所下降。他们尤其认为食物的味道已经越来越糟了。难道从现在起他们准备好投向绿色或可持续食品的怀抱了吗?并不完全是这样的。当然大部分法国人(占到59%)认为环境可能对健康产生影响,也因此会在购买食物时考虑到这点,但他们还是同样希望能有一些安全保障。

Alors que les Français se montrent de plus en plus défiants vis-à-vis des grandes entreprises (29 % leur font confiance en 2014 contre 57 % en 2004) 64 % d'entre eux (contre 60 % en 2011) expliquent que seules des preuves concrètes de la bonne qualité d'un produit peuvent les convaincre de l'acheter. Ils réclament notamment que la composition exacte du produit, l'origine des matières premières utilisées et le lieu de fabrication apparaissent prioritairement sur les étiquettes des produits.
法国人对大企业越来越感到不信任(2014年只有29%的受访者表示出信任,而这个数字在2004是57%)64%的法国人解释(这个数字在2011年是60%),只有拿出能证明产品好质量的具体证据,才能说服他们去购买。他们尤其要求,食品的具体配方,所用原材料的来源,乃至产地,都必须优先出示在产品标签上。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。