Contrairement aux idées reçues, le fromage n’est pas si riche en matière grasse! Attention cependant à ne pas en abuser. «Il est recommandé de manger 30 g de fromage par jour », conseille le docteur Jean-Michel Lecerf, nutritionniste à l’Institut Pasteur de Lille.
和我们传统的观点不同,奶酪并非富含脂肪的食品。但也请不要食用过多的奶酪。里尔巴斯德研究院营养学家Jean-Michel Lecerf建议,每天吃30克奶酪最佳。

Il invite aussi à mieux lire les étiquettes: «Les taux de matières grasses indiqués ne sont pas représentatifs du taux de calories contenues dans chaque fromage. Il faut surtout se baser sur les taux en eau. Une astuce pour se repérer: plus un fromage est mou, plus il contient de l’eau, et moins il est calorique». L’important est de varier les plaisirs fromagers, et de respecter la devise de l’Inpes (Institut national de prévention et d’éducation pour la santé) qui est de consommer trois produits laitiers par jour.
专家也建议好好阅读奶酪上的标签:“标出的油脂成分的含量并不能代表每份奶酪中卡路里的含量。我们需要关注奶酪中水分的含量。一个鉴别的小窍门:奶酪越松软,那么说明它含水越多,卡路里含量越少”。重要的是要更改奶酪品种,并且遵守INPE(法国国家健康教育和疾病预防中心)的建议,即每天摄入三种奶制品。

«Il ne faut pas oublier qu’au-delà des calories, le fromage contient de nombreuses vitamines et oligo-éléments, tels que du calcium, du zinc, du phosphore ou de la vitamine A», rappelle Grégoire Weber, diététicien nutritionniste au Cerin (Centre de recherche et d’information nutritionnelles) et membre de l’Institut Fromages & Santé.
营养信息研究中心营养学家Grégoire Weber强调:“不要忘记,除了卡路里之外,奶酪含有丰富的维生素和微量元素,比如钙、锌、磷和维生素A”。

Un aliment plaisir
给你带来快乐的食物

Plusieurs études démontrent d’ailleurs que le fromage serait très bon pour la santé. L’une d’elles indique, par exemple, que le fromage est un important facteur de protection cardiovasculaire. Les scientifiques ont démontré que le fromage engendre des effets bénéfiques sur le taux de cholestérol.
此外,多项研究也表明奶酪对身体健康非常有帮助。例如,其中一项研究就显示,奶酪是预防心血管疾病的重要因素。科学家也证实了,奶酪对控制胆固醇水平有很多积极效果。

Bien plus qu’un bout de calories, le fromage est surtout un aliment plaisir, emblématique de la gastronomie française et du charme «made in France»! C’est ce que clame le Cercle officiel des filles à fromages Et plus si affinités (Coffe): «les fromages français ne sont pas l’ennemi de la grâce et de la séduction. Ils sont au cœur de la féminité et l’élégance française, celle que nous envient bien des femmes –et parfois même des hommes– du monde entier!»
尽管含有一些卡路里,奶酪仍然是能给你带来快乐的食物,是法国美食的代表,也展示了法国制造的魅力!Coffe因此呼吁:“法国奶酪并不是优雅和迷人的敌人。它正是法式优雅和女性特质的重心,我们羡慕世界上的女人——有时甚至是男人——能够拥有这些特点!”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。