Les Français ont bien compris qu'activité physique ne rime plus forcément avec sport mais avec bonheur. Metronews décrypte l'enquête CSA/Coca-Cola.
法国人非常清楚体力活动不仅仅指运动,但是一定会使人快乐。Metronews为你揭秘CSA/Coca-Cola的调查。

L’activité, c’est bon pour le moral. C’est l’avis 3 Français sur 4, considérant que le sport et les déplacements actifs à vélo ou à pied, leur apportent du bonheur selon l'enquête menée par l'institut CSA pour Coca-Cola et publiée par metronews. Et "la pratique d'une activité physique régulière conduit effectivement au bien-être et renforce l'estime de soi" explique Jean-Pierre Ternaux, directeur honoraire de recherche au CNRS, neurobiologiste et coordonnateur de l’Observatoire du Bonheur.
运动有益保持良好精神状态。Metronews 发布的CSA/Coca-Cola研究所调查显示四分之三的法国人都认为运动和骑车,步行等出行活动会使他们快乐。法国国家科学研究中心名誉主任Jean-Pierre Ternaux是精神生物学专家和幸福研究所调控专家,他解释说:“经常做体力活动会带来幸福感并增强自尊心”。

Parmi les activités les plus pratiquées, les tâches domestiques arrivent en tête avec 88%, suivies des déplacements actifs réalisés à pied ou à vélo (plus de 10 minutes) avec 82% de citations. Sur la troisième marche, le sport séduit tout de même 43% des Français. Et quand ils s'y mettent, c'est vers le vélo, la randonnée, la course à pied et le fitness que vont leurs préférences.
在最常做的体力活动中,家务活以88%的比率排在第一位,接下来是十分钟以上的骑车或步行等出行活动,有82%的人提到这种活动。43%的法国人从事体育运动,排在第三位。骑车,远足,跑步,健身是法国人最爱的运动。

Qu’est-ce qui fait bouger les Français alors ?
法国人活动的原因是?

Les messages de prévention liés aux diverses problématiques de santé tels que l'obésité, l'hypertension ou encore les problèmes cardiovasculaires ont fait leur office et motivent 83% des répondants à bouger, révèle l'enquête. Logiquement, ceux qui pratiquent le plus, se sentent le plus en forme. Alors que 84% des pratiquants réguliers se considèrent en bonne forme physique, ils ne sont plus que 63% chez les moins actifs.
调查显示:预防诸如肥胖,高血压,心血管疾病等健康问题是促使法国人活动的主要原因,83%的受调者做体力活动原因出于此。按理说,越活动越健康,84%常活动的人感觉自己很健康,然而仅有63%的不常活动者认为自己身体状态良好。

La tendance de vie où bouger pour vivre mieux s'inscrit dans le quotidien des Français, passe aussi par l'implication des marques. A ce titre, Coca-Cola s'est publiquement engagé à contribuer à la prévention contre l'obésité. "Nous avons été les premiers a lancé, en avril 2013, une campagne où le nombre de calories contenues dans une cannette de Coca-Cola rouge de 33cl était clairement affiché : 139 calories. Nous proposions aux consommateurs, soit de consommer ces extra-calories et de se bouger avec quelques exemples d'activités à pratiquer pour les dépenser tels que de promener son chien, faire quelques pas de danse... ou prendre la version zéro" rappelle Florence Paris, directrice de la communication de Coca-Cola France.
动一动带来健康生活的理念已经深入法国人的日常生活,同时也是很多品牌的理念。为此,可口可乐已投入预防肥胖的活动中。可口可乐法国公关经理Florence Paris讲到:“我们是最初发起此活动的公司,2013年四月,每罐33厘升红色可口可乐所含的卡路里都清晰的表示出来,是139卡。我们建议消费者或是喝完这些含卡路里较多的饮料后活动一下(如遛狗,跳舞等)来消耗卡路里,或是饮用零卡路里饮料。”

L'activité physique est une des clés
体力活动是关键之一

Si bouger, c'est bon pour être heureux, Jean-Pierre Ternaux rappelle que deux autres conditions sont nécessaires : «une bonne connaissance de soi-même, de son environnement, de ses envies et des relations sociales où la notion de partage est ancrée, tout comme dans le couple».
Jean-Pierre Ternaux表示:“虽然活动一下有益获得幸福感,还有其他两个条件也是十分必要的:对自我,环境,自己的愿望和社会关系保有良好的认知感,而且处理社会关系就像夫妻关系一样,分享十分重要。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。