Chaleur: le gouvernement active le numéro vert
应对高温:法国政府开通绿色热线

Le gouvernement active à partir de ce dimanche son dispositif d'information du public, en raison du premier épisode de chaleur sur la France, a annoncé le ministère des Affaires sociales et de la Santé.
法国法国卫生暨社会事务部部长宣布:为应对法国今年首个高温天气时期,法国政府将于本周日起加紧安排向大众公布相关信息。

La plate-forme téléphonique 0800 06 66 66 (appel gratuit depuis un poste fixe en France) fonctionnera de 8h00 à 20h00 pour donner les principales recommandations pour supporter les fortes chaleurs.
信息平台电话号码为:08 00 06 66 66(法国座机免费拨打),在早上8点到晚上8点这个时间段向大众提供一些主要应对高温天气的建议。

Les températures doivent "augmenter d'un jour sur l'autre jusqu'au début de la semaine prochaine", informe le ministère dans un communiqué.
法国法国卫生暨社会事务部部长在新闻发布会上指出,直至下个礼拜初,气温仍然会逐日攀升。

Selon Météo France, elles se situeront largement au-dessus des normales saisonnières, en particulier sur le flanc est du pays où il est prévu qu'elles atteignent 35°C dans la région Lyonnaise et en Alsace dans la journée de lundi.
根据法国天文台,今年的高温大幅度超过了以往同期的正常温度。尤其是国家东部,预计里昂地区和阿尔萨斯大区下礼拜一的气温会上升至高达35°C。

Les deux journées les plus chaudes seront dimanche et lundi, une baisse des températures étant prévue à partir de mardi.
礼拜天和礼拜一将会是最热的两天,预计礼拜二起气温将会开始下降。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。