Une majorité de Français compte faire les soldes d'été, que ce soit en magasin ou sur Internet.
大部分的法国人都期待着夏季打折季的到来,无论是亲自到实体店还是网购。

Les occasions de faire des économies sont toujours bonnes pour les consommateurs français. Et les soldes d’été, qui commenceront le 25 juin prochain, ne font pas exception. À cette occasion, 54 % de la population de l’Hexagone prévoit de dépenser au moins 100 euros, selon une étude LH2 pour .
对于法国消费者来说,有能省钱的机会再好不过了。即将从6月25日开始的夏季打折季也不例外。根据LH2为网站进行的调查,54%的法国人计划在这次打折季中至少消费100欧元。

Ce budget, stable par rapport à l’année précédente malgré la période de crise, permettra aux acheteurs d’investir d’abord dans le prêt-à-porter (57 %) et les chaussures (54 %), suivis des produits high-tech (23 %) et de l’électroménager (18 %).
尽管经济危机仍在持续,今年法国人为打折季作出的消费预算大致与去年持平。打折季中,法国人最青睐的商品依次是:成衣制品(57%)和鞋子(54%),紧随其后的是高科技产品(23%)和家用电器(18%)。

Et pour profiter des promotions, les Français ne se rendront pas nécessairement en magasin. L’étude révèle en effet que près d’un sur deux envisage de faire au moins la moitié de ses achats soldés sur Internet.
为了能够全方位的体验打折季,法国人不一定都会到实体商店中去购物。一项调查显示,将近二分之一的法国人打算在网络上购买至少一半的打折商品。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。