« La France est l'un des pays européens où il est le plus difficile d'accéder à la propriété », constate la troisième étude sur le marché immobilier européen du cabinet Deloitte. L'an dernier, les ménages ont dû débourser 7,9 années de salaire brut en moyenne, pour devenir propriétaires d'un logement neuf de 70 m². Certes, en un an, leur pouvoir d'achat s'est sensiblement amélioré (9,4 années en 2012). « Cette évolution s'explique par le très léger recul des prix de la pierre (-0,9 % en 2013), mais surtout par des taux de crédit bas et un changement du profil des acquéreurs, de plus en plus fortunés », décrypte Laure Silvestre-Siaz, associée chez Deloitte.
德勒会计师事务所对欧洲房地产市场的第三次研究结果指出,“法国是最难置业的欧洲国家之一。”以去年(2013年)的情况来说,要想购置一所70平米的新房,平均每户就必须得支付7.9年的净工资作为他们的置业费。诚然,他们的购买力在一年之内得到了显著改善(因为若以2012年的情况来说,每户则必须支付9.4年的净工资作为置业费)。“发生这种变化的原因在于石材价格的极轻微下调(2013年下降了0.9%),但尤其是因为较低的信贷利率以及买家在经济条件上的变化,他们变得越来越富裕,”德勒会计师事务所合伙人Laure Silvestre-Siaz如此解读。

La France fait partie avec le Royaume-Uni des pays les plus chers d'Europe. En 2013, les ménages britanniques ont dû consacrer en moyenne 8,5 années de revenus à l'achat d'un 70 m² neuf et beaucoup plus à Londres, capitale la plus chère du Vieux Continent, devant Paris. L'inflation des prix de la pierre a poussé le gouvernement à prendre des mesures pour calmer le jeu. Malgré une baisse des prix en 2013 (- 5 %), les Italiens doivent aussi fournir un important effort financier pour devenir propriétaires (7 ans de revenus).
法国与英国一样,都是欧洲大陆上楼价最高的国家之一。以2013年的情况来说,要想在伦敦——旧大陆上房价最高的首都(紧随其后的是巴黎)——购置一所70平米甚至面积更大的新房,平均每户英国居民需要大概八年半的时间。石材价格的通货膨胀情况驱使政府采取措施以缓和这种紧张的形势。另外,即使2013年楼价有所下降(下降了5%),为了置业,意大利人仍然需要付出巨大的财政努力(需要7年时间)。

Les inégalités se creusent en Europe
欧洲出现房地产购买力上的不平等现象

« Les inégalités de pouvoir d'achat immobilier se creusent en Europe », constate l'étude qui souligne des écarts très importants entre la Russie (10 ans de salaires) et le Danemark (2 ans). Contrairement à ce que certains pourraient penser, « les prix de l'immobilier ne semblent pas être significativement corrélés à l'économie d'un pays », note l'étude. C'est en effet au Danemark, en Allemagne, aux Pays-Bas, ou en Belgique, pays riches, que l'immobilier est le plus abordable. Paradoxalement, c'est au Danemark où les prix sont les plus chers d'Europe que les ménages (aux revenus élevés) bénéficient du meilleur pouvoir d'achat. Vient ensuite l'Allemagne où, l'an dernier, l'achat d'un 70 m² neuf équivalait à trois années de salaire. Soit près d'un an de plus qu'en 2012. Car, après de longues années de stagnation, les prix s'apprécient fortement outre-Rhin.
“欧洲出现房地产购买力上的不平等现象,”研究通过突出俄罗斯(需要10年时间)与丹麦(只需2年时间)两个国家之间的巨大差距指出了这一点。研究还表明,与某些人可能想象的不一样的是,“某国的楼价似乎并非与该国的经济状况显著相关。”事实上,在丹麦、德国、荷兰、比利时等这些比较富裕的国家,楼价最为适中。但矛盾的是,在丹麦这个欧洲大陆上房价最高的国家,当地居民(收入相对较高)却有着更好的购买力。紧随其后的则是德国,以去年(2013年)的情况来说,德国居民需要花3年时间就能买到一所70平米的新房。而以2012年的情况来说,这可能需要多花上一年时间(也就是说,需要4年)。这是因为在长年的经济停滞后,莱茵河彼岸的楼价急速上涨。

L'immobilier est aussi abordable au Portugal et en Espagne. La baisse des prix des logements espagnols depuis l'éclatement de la bulle immobilière (-13 % en 2013) a redonné un peu d'oxygène aux ménages : l'achat d'un 70 m² représentait l'an dernier 3,6 années de revenus contre près de 5 années en 2012.
葡萄牙和西班牙的楼价也在大众能够负担得起的范围内。房地产泡沫破裂后,西班牙楼价下降(2013年下降了13%)又为每户家庭带来稍稍喘息的机会:购置一所70平米的房子现在只需要3.6年的时间;而以2012年的情况来说,则需要将近5年的时间。

注:文中多次出现ménage这个词,大家一般都比较熟悉其“家务”的意义。另外,ménage也可以表达一些关于“家”的概念,比如:(1)(男女)共同生活;(2)夫妇;(3)一户,人家/家庭;等等。文中的ménage就比较偏向(2)或(3)的概念,至于如何理解其准确的意思指向则要联系上下文和背景知识加以判断。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。