Pour voyager au centre de la Terre, prévoyez un sous-marin. Voici le conseil que pourraient donner les scientifiques américains à l'origine d'une découverte stupéfiante. Selon eux, il existerait un immense réservoir d'eau à quelques centaines de kilomètres sous la terre. "La capacité de stockage de l'eau riche en minéraux dans le manteau de la zone de transition de la Terre (entre 410 et 660 km de profondeur) implique la possibilité d'un profond réservoir d'eau prisonnier de certaines roches rares", indiquent les chercheurs de l'université Northwestern dans leur étude, publiée dans la revue Science.
乘着潜水艇去地心旅游,有惊人发现的美国科学家们可能会给你这个建议。他们认为,在地下数百千米处可能存在一个巨大的蓄水池。美国西北大学研究者在杂志《科学》上发布的研究指出:“地球地幔过渡层(410千米至660千米深)的矿物质水蓄水能力表明或存在稀有岩石围成的巨型蓄水池”。

La quantité d'eau qui y serait présente pourrait être de trois fois supérieure à l'ensemble des océans à la surface de la Terre. C'est en étudiant les ondes sismiques enregistrées dans la zone de transition entre les couches terrestres supérieures et inférieures que les scientifiques ont soulevé cette hypothèse. Une théorie déjà évoquée dans de précédentes études à travers le monde.
那里的水量可能是地球表面海洋全部水量的三倍。科学家是通过研究过渡层上下地质层的地震波做出这个猜想的。目前在世界上已经有研究提到这个理论。

Des liens étroits avec les océans à la surface de la Terre
和地表海洋的密切联系

Interviewé par le quotidien britannique The Guardian, Steve Jacobsen, le co-auteur de l'étude, rappelle que "les processus géologiques à la surface de la Terre, comme les séismes ou les éruptions volcaniques, sont l'expression de ce qui se passe à l'intérieur de la Terre, hors de notre vue." Ils peuvent donc permettre d'en déduire ce qu'il pourrait y avoir à de telles profondeurs.
研究负责人之一Steve Jacobsen在英国《卫报》的采访中说:“地表的地质演进如地震或火山爆发都是地球内部运动的反映,然而这种地球内部的变化是我们看不到。”因此,他们就可以由此推断出地球深处的构成。

Mais d'où vient cette eau ? L'étude explique qu'elle serait issue de la fusion et du mouvement de la roche dans la zone de transition. Ces mouvements pourraient provoquer la fusion de l'eau. Cette dernière serait alors restée piégée dans la roche. Pas question cependant d'aller y puiser. Surtout que cette eau, selon Steve Jacobsen, pourrait servir de "tampon" pour les océans à la surface de la Terre. Il existerait des cycles d'échanges entre ce réservoir et nos océans, ce qui expliquerait pourquoi leur taille est restée peu ou prou la même au fil des siècles. La planète bleue n'a jamais si bien porté son nom.
但是这个水来自哪呢?研究解释到水可能来自过渡层岩石的融化和运动。岩石运动可能引发了水的合成,合成的水储存在了岩石中。然而去那里取水是不可能的。Steve Jacobsen解释到:尤其这个水可能是作为地表海洋水的缓冲存水。在地球内蓄水和海洋水之间存在循环系统,这就解释了为什么长久以来水量基本恒定。真是名副其实的蓝色星球。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。