Le ministre de l'Education nationale lance ce mardi une consultation pour réformer l’évaluation des élèves à l'école. Exit, donc, la notation classique sur 20 points, véritable institution en France. Mais qu'en est-il à l'étranger ?
周二,法国教育部部长启动了针对中小学教育改革的听证活动。改革希望废除法国独有的传统的20分制。但是,国外的情况如何呢?

Le ministre de l'Education nationale lance ce mardi une consultation pour réformer l’évaluation des élèves à l'école. Exit, donc, la notation classique sur 20 points. Pour "stimuler au lieu de décourager", Benoît Hamon réclame une "nouvelle pratique", dans un interview au Parisien mardi. Faudrait-il s'inspirer des modèles étrangers ?
周二,法国教育部部长启动了针对中小学教育改革的听证活动。改革希望废除法国传统的20分制。周二,Benoît Hamon在接受《Le Parisien》的采访时说:“改革是为了激发学生兴趣,而不是让他们一想到学习就提不起兴趣。改革是一项创新的举措”。是否需要参考国外例子来获取些灵感呢。

On l'ignore souvent, mais la notation sur vingt points est bien une spécialité nationale. Partout ailleurs ou presque, on pratique les notes A, B, C, D, E. C'est notamment le cas aux Etats-Unis. Chez nos voisins allemands, où les écoliers sont testés de manière régulière, les lettres sont remplacées par des chiffres. Les performances vont de 1 à 6 (1 étant très bon, 6 insuffisant). Ces notes sont parfois affinées par un + ou par un -, voire par un chiffre après la virgule.
我们常常忘记,20分制是法国独有的打分体系。几乎在全世界的其他地方,广泛使用的是A、B、C、D、E的等级制度,在美国的教育体制中,这样的打分方法尤为常见。在邻国德国,小学生定期接受测试,测试的结果用字母而不是数字体现。在我们邻国德国,学生的成绩被分为1至6六个等级(1是很好,6是不足)。这些分数常常和+、-一同使用,也有些地方在等级之后加上数字。

Notés sur 100 au Japon !
日本实行百分制

Dans les pays scandinaves, en revanche, l'évaluation du travail des élèves se passe carrément de notes, jusqu'en sept ou huitième année (l'équivalent de notre 4e), comme en Suède ou au Danemark. Ensuite, l'évaluation prend la forme d’un rapport sur les résultats de l’élève, qui porte sur les performances académiques mais aussi sur le développement personnel et social de l’enfant. Ce qui encourage les élèves à être très actifs en cours, à dialoguer et débattre avec les professeurs.
斯堪的纳维亚国家的情况则比较特殊(比如瑞典和丹麦),在七年级和八年级之前(相当于法国的四年级),学生的成绩完全由分数体现。测试的结果以学生成绩报告书的方式体现,成绩报告书反映学生的课业表现,但同时也体现学生的人格和社会发展水平。这一方式鼓励学生在课堂上保持活跃,积极参与和教师的讨论和辩论中。

Même chose dans certaines provinces du Canada, où jusqu'à la fin du collège, il n'existe ni notes ni lettres, seulement un commentaire oral ou écrit des performances de l'élève. C'était le système adopté par nos voisins Italiens pendant des années, avant l'introduction, en 1996, d'une nouvelle méthode d'évaluation, avec cinq possibilités de notation : excellent, très bon, bon, passable et insuffisant. Au Japon, bien connu pour son système très sélectif et élitiste, les écoliers sont notés sur 100 !
在加拿大的一些省份,学生直到初中结束都没有分数或者等级形式的成绩,仅有的只是口头或者书面的评语。在1996年,法国的邻国意大利也开始采用这种新的评价机制,目前已经实施了一些年头。共有优秀、很好、好、合格和不足这几种评语来评价学生。日本的教育以选拔严格和精英化而出名,所有的小学生的成绩都使用百分制!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。