小编点评:《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers)是法国作家儒勒·凡尔纳的景点传世之作,这部科幻小说中描写的众多事物和场景在多年之后变成了现实,让人不禁慨叹,难道儒勒·凡尔纳是穿越之人?

Introduction 作者介绍

Jules Verne, né le 8 février 1828 à Nantes en France et mort le 24 mars 1905 à Amiens en France, est un écrivain français dont une grande partie des œuvres est consacrée à des romans d'aventures et de science-fiction.
儒勒·凡尔纳,1828年2月8日生于法国南特,1905年3月24日于法国亚眠去世。这位法国作家的大部分作品都是冒险小说和科幻小说。

《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers)内容简介: 这部作品叙述法国生物学者阿龙纳斯在海洋深处旅行的故事。1886年,海上发现了一只疑似独角鲸的怪物,他被邀请参加追捕,不幸落水。后来发现这怪物不是独角鲸,而是一艘的潜水艇,潜水艇是船长尼摩在大洋的荒岛上秘密建造的,船身坚固,利用海洋发电。阿龙纳斯被迫留下。他们从太平洋出发,进入大西洋,一路看到许多罕见的海生物和奇异景象,经历搁浅等险情。到达挪威海岸时,阿龙纳斯逃出来把秘密公布于世。

 【词汇扩展】

1. roman d'aventures n.m. 冒险小说
2. science-fiction n.f. 科幻小说
3. roman policier n.m. 侦探小说
4. roman d'épouvante n.m. 恐怖小说 

Extrait 节选:

À L’EPOQUE où ces événements se produisirent, je revenais d’une exploration scientifique entreprise dans les mauvaises terres du Nebraska, aux États-Unis. En ma qualité de professeur-suppléant au Muséum d’histoire naturelle de Paris, le gouvernement français m’avait joint à cette expédition. Après six mois passés dans le Nebraska, chargé de précieuses collections, j’arrivai à New York vers la fin de mars. Mon départ pour la France était fixé aux premiers jours de mai. Je m’occupais donc, en attendant, de classer mes richesses minéralogiques, botaniques et zoologiques, quand arriva l’incident du Scotia.
这些事件发生的时候,我正从美国内布拉斯加州的贫瘠地区做完了科学考察回来。由于我是巴黎自然科学博物馆的副教授,法国政府派我参加这次考察。在内布拉斯加州度过了六个月的时间,三月底,我满载了珍贵的标本回到纽约,我动身回法国的日期定在五月初。所以,我就利用逗留期间,把这次收集来的矿物标本和动、植物标本加以整理,而斯各脱亚号的意外事件就是在这个时候发生的。 

>>戳我去下载《海底两万里》法语版小说

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。