Julie Gayet en a assez d'être "la copine de l'ombre". C'est ce que révèle cette semaine dans VSD un proche de la comédienne, qui explique qu'elle n'a qu'une hâte : officialiser sa relation avec François Hollande. Mais cela n'est pas le seul sujet brûlant qui agace Julie Gayet. En effet, selon VSD, l'actrice "serait également lassée d'autres bruits qui courent dans tout Paris et lui reviennent aux oreilles", écrivent nos confrères. Lesquels ? Les autres liaisons supposées du président de la République. Car depuis que Closer a fait éclater au grand jour l'idylle entre François Hollande et Julie Gayet en janvier dernier – et que le chef de l'Etat a mis fin à "sa vie commune" avec Valérie Trierweiler quelques jours plus tard – il se murmure que Julie Gayet n'est pas la seule à avoir séduit le président...
朱莉加耶已经厌倦了做“秘密情人”。她的一位密友这周在VSD上透露,他还解释说加耶只是急于使她跟奥朗德的关系正式化。不过这并不是唯一令加耶恼火的棘手问题。事实上,据VSD报道,加耶对于其他在整个巴黎传遍了,最后又传到她耳朵里的绯闻感到厌烦。有哪些绯闻呢?当然是关于奥朗德总统的其他关系的推测。因为自从Closer杂志在一月份爆出奥朗德和朱莉加耶之间的感情几天之后,奥朗德就结束了与瓦莱丽特里埃尔的同居生活。但是却有这样的传闻说加耶并非唯一引诱过总统的人。

À la suite du remaniement d'avril dernier, on lui a d'abord prêté une liaison avec Axelle Lemaire. À 39 ans, la nouvelle secrétaire d'État en charge du Numérique serait devenue la nouvelle chouchoute du président... "Axelle a connu François Hollande alors qu'elle était responsable de la section PS de Londres et lui candidat à la primaire socialiste. Lors d'une visite, elle lui a donné deux, trois leçons d'anglais... Depuis, ils entretiennent d'excellentes relations", raconte une ex-ministre à VSD. Il y a quelques semaines, la rumeur a également enflé que le chef de l'Etat en pinçait pour Nathalie Iannetta, journaliste sportive de Canal + nommée nouvelle conseillère aux Sports à l'Elysée. Une rumeur qui n'a pas tardé à être démentie par la principale intéressée dans un communiqué officiel. Mais ces derniers temps, François Hollande aurait des vues sur sa toute nouvelle conseillère à la Culture et à la Communication, Audrey Azoulay.
在四月份奥朗德与瓦莱丽感情重组之后,人们首先将他和阿克塞尔•勒梅尔联系在一起。这位新任的数字经济事务国务秘书39岁,被认为是总统的新欢。阿克塞尔是在负责社会党伦敦部时认识奥朗德的,那时奥朗德是社会党第一候选人。当奥朗德访问伦敦时,她曾经给奥朗德上过两三次英语课。从那以后,他们保持了一段“良好的关系”,VSD的前部长如此讲述。几个星期前,又有更夸张的传言指总统爱上了娜塔莉•艾恩内塔,她曾是戛纳电视台体育频道女主播,最近获邀担任政府顾问。这个传言很快就被政府发言人否定掉了。但是,最近一段时间,奥朗德又被传十分青睐新的文化交流顾问Audrey Azoulay。

Alors, évidemment, de cette liste, difficile de démêler le vrai du faux. Toujours est-il que François Hollande se refuse à mettre fin aux rumeurs qui courent au sujet de sa vie sentimentale. "Il ne le fait pas, c'est plus fort que lui, il ne peut pas se résoudre à s'enfermer, à s'engager. Il ne l'a jamais fait", raconte une amie de longue date du président. "Hollande n'est viscéralement pas loyal", estime, pour sa part, une ex-intime du chef de l'Etat.
不过显然这份单子里的名字真假难辨,奥朗德拒绝让关于他感情生活的传闻终结。奥朗德的一位前女友说:“他从来不会终结他的感情生活,他也不会结婚,永远不会这么做。”在她看来,奥朗德一点都不忠诚。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。