Sartre et Simone de Beauvoir
萨特和波伏娃

Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir, couple mythique de la littérature française, ont vécu une relation peu commune, en totale rupture avec les valeurs du monde bourgeois dont ils sont issus. Anticonformiste de nature, ne sacrifiant rien à sa liberté, prônant l’indépendance de la femme et l’égalité entre les sexes, Simone de Beauvoir n’a jamais épousé Sartre, qui fut cependant l’amour de sa vie.
让·保罗·萨特和西蒙娜·德·波伏娃,法国文学界传奇的一对,共同维持了一段不同寻常的关系,完全冲破了他们所出身于的资产阶级社会准则。相反于陈规世俗,西蒙娜·德·波伏娃捍卫自由,高度强调女性独立和两性关系平等。她与萨特并未结成夫妻,却成为了终生伴侣。

Leur histoire commence à la faculté de lettre de l’Université de la Sorbonne à Paris. Dès leurs premières rencontres, une complicité intellectuelle naît et lie à jamais Sartre et Simone. Simone a 21 ans lorsqu’ils passent ensemble l’agrégation de philosophie en 1929, à laquelle elle est reçue deuxième,  juste après Sartre.
他们的故事始于巴黎索邦大学文学院。自他们初次相遇,便产生了精神上的相投,并将萨特和西蒙娜永远的连在了一起。1929年他们共同参加哲学教师会考时,西蒙娜21岁,拿到了第二名,仅次于萨特。

Ensemble ils forment un couple atypique. Quoiqu’issus des sphères bourgeoises, leur couple n’est pas conventionnel. Ils distinguent le lien qui les uni, « amour nécessaire », aux autres relations qu’ils s’autorisent, qualifiées d’  «amours contingentes», car leur couple est ouvert. La relation n’est jamais exclusive et l’un et l’autre s’autorisent des aventures extraconjugales.
他们是非典型的一对。尽管都出身于资产阶级,他们的关系却并不那么世俗化。由于这是一段开放性关系,为区别于被定性为“偶然的爱”的其他关系,他们将两人的相连定性为“必然的爱”。这段关系从不排外,并且两人都允许对方的“艳遇”。

>>>萨特写了什么?其戏剧名作下载:《禁闭》

Napoléon
拿破仑

« Je me réveille plein de toi. Ton portrait et le souvenir de l’enivrante soirée d’hiers n’ont point laissé de repos à mes sens. […] Douce et incomparable Joséphine, quelle effet bizarre faites-vous sur mon cœur ! » :
“脑海里满是你醒来。你的面容和醉人昨夜让我的思绪片刻不得闲……温柔的,无与伦比的约瑟芬,你到底对我的心施了什么魔法!”(——拿破仑给约瑟芬的情书)

Les premières années d’amour entre Joséphine de Beauharnais et le général le plus puissant de France ont été marquées par une passion pratiquementinégalée, mais la réalité politique de Napoléon a fait de cet amour un amour aussi tumultueux que passionné. Napoléon voulait à tout prix un héritier, ce qui a entraîné le divorce du couple. Pourtant, à la cérémonie qui consacrait ce divorce, chacun a lu à l’autre une déclaration dans laquelle ils se promettaient une dévotion éternelle, preuve de la permanence de leur amour.
约瑟芬·德·博阿尔内和法兰西最强将军的恋爱前期,是以几乎无可匹敌的热情著称的。但拿破仑面临的政治现实,让这段感情同它的热烈一样纷乱。不惜代价想要子嗣的拿破仑终致这段婚姻的结束。然而,在离婚仪式上,他们都给对方念了一段告白,承诺永恒的爱慕,是他们不渝之爱的证明。

>>>拿破仑写给约瑟芬的情书完整版,还有音频朗读哦

Serge Gainsboug
塞尔日·甘斯布

 Entre maîtresses et muses, difficile d'y voir clair. Ce qui est sûr, c'est que Gainsbourg était un grand séducteur, adorant l'entourage des femmes, ce qui aurait d'ailleurs causé la rupture maintes fois. D'ailleurs sa première épouse, Elisabeth Levistky, disait : "Quand il posait le regard sur une femme, elle était piégée."  CQFD !

在情妇与缪斯们之间,暧昧不清。有一点是确定的,塞尔日·甘斯布是个浪子,嗜于被美女包围,也由此导致了他屡次的分手。此外,他的第一任妻子Elisabeth Levistky曾说:“当他目光投向一个女人时,她就被俘虏了。” 这早就被证实了!

Ses compagnes
他的伴侣们

> 1953 : Gainsbourg épouse Elisabeth Levitsky, une union qui se solde par un divorce en 1957.
1953:Gainsbourg 与 Elisabeth Levitsky 成婚,这段关系在1957年以离婚收场。

> 1964 : deuxième mariage, Françoise "Béatrice" Pancrazzi est l'heureuse élue. Ils vivent déjà ensemble et Serge dira plus tard que c'est le mariage qui justement a été envenimé le couple (divorce en 1966). Béatrice, profondément jalouse, n'aurait pas supporté le comportement de son Serge. De cette union naîtront deux enfants (Natacha et Paul).
1964:第二段婚姻,Françoise "Béatrice" Pancrazzi正是那当选的幸运儿(小编注:Béatrice这一名字的含义是“使人快乐的女孩”,而下文有提到,Béatrice的嫉妒心正好与之相悖,因此加上了引号)。塞尔日在他们同居之后声称,这仅仅是一段恶化双方关系的婚姻(于1966年离异)。Béatrice是个嫉妒心极重的人,无法容忍“他的塞尔日”的行为。这段关系带来了两个孩子(Natacha et Paul)。

> 1967 : liaison avec BB, mariée à l'époque. Une vraie passion dévastatrice pour lui, Gainsbourg dira de Bardot qu'elle a été "La rolls de sa vie".

Il lui écrivit ses tubes : Harley Davidson et Bonnie & Clyde entre autres.

1967:和BB(碧姬·芭铎)——时代恋人,的韵事。对于甘斯布来说,这是一场真正的毁灭性的狂热,提及芭铎时,甘斯布将她描述成“生命的动力”。

他为她写下了许多脍炙人口的歌:包括《Harley Davidson》和《Bonnie & Clyde》。

> 1968 : Jane Birkin incarne l'après-BB. Ils se rencontrent sur le tournage de Slogan et commencent par... ne pas s’apprécier. La période Birkin (1969-1984) est très riche artistiquement. Les albums tels "Jane Birkin & Serge Gainsbourg" ou "L'histoire de Melody Nelson" contiennent de vrais bijoux de la chanson française.
1968:简·伯金扮演了BB二号。他们相识于电影《口号》的拍摄,相识之初其实双方……互不欣赏。与简·伯金的相恋时期(1969-1984)艺术性十足。 专辑如:《简·伯金和塞尔日·甘斯布》或《Melody Nelson的故事》,是香颂界真正的含金之作。

En 1971, naît celle qui deviendra une grande actrice, Charlotte Gainsbourg (1976 voit aussi la naissance d'un album majeur : "L’homme à la tête de chou").

C'est Jane qui partira, lassée des infidélités de son grand amour.

1971年,夏洛特·甘斯布——未来的伟大女演员,出生了。(1976年也见证了伟大专辑:《卷心菜头的男人》的诞生)。

最后,是简,厌倦了她伟大恋人的不忠,选择了离开。

> 1981 : Gainsbourg craque pour une jolie Eurasienne de 21 ans, Caroline van Paulus alias Bambou. Timide, fragile, secrète même, avec un physique très original, elle sera la dernière compagne de Gainsbourg. En 1986 naît Lucien dit Lulu, leur fils et pour elle, il écrira aussi un album, sans grand succès.
1981:甘斯布恋上Caroline van Paulus alias Bambou,一位21岁的美丽亚欧混血。腼腆,柔弱,神秘,且外形出众的她,成为了甘斯布生命中的最后一位伴侣。1986年,他们乳名换做“Lulu”的儿子“Lucien”出生。他也为她写过一张唱片,但并未获得巨大成功。

Serge Gainsbourg s’éteint dans la nuit du 2 au 3 mars 1991 à la suite d’une 5e crise cardiaque. C'est Bambou qui découvrira son corps inanimé.

Il est enterré au cimetière du Montparnasse.

塞尔日·甘斯布在第5次心脏病发后,于1991年3月2日至3日晚间过世。是Bambou发现了他的尸体。

他被葬在蒙帕纳斯公墓。

>>>甘斯布大神唱过什么歌?轻松明快、带点小邪恶的《爪哇舞》

小提示:

1,CQFD: ce qu'il fallait démontrer 这早就被证实了

2,se solder par: 以……告终

 

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。