DALF C1/C2 250 activités 录音、原文、学习笔记分享(12)

PISTE 15

【听力原文】

Présentatrice: Professeur Claire Lévrier, vous qui êtes un(une) célèbre pneumologue, que pensez-vous de l’interdiction de fumer dans les lieux publics?

Prof: En tant que spécialiste, je suis convaincue que c’est une mesure de santé publique. Il fallait peut-être un peu de temps pour que l’opinion publique soit favorable. C’est fait. Elle est prête maintenant. Il faut qu’en fin les pouvoirs publics prennent cette décision. Que de temps perdu. On savait déjà dans les années 1950 que 94% des cancers du poumon venaient du tabac. Un acteur américain aurait même touché 500 000 dollars pour fumer dans certains films d’action. C’est scandaleux. L’industrie du tabac dépense de l’argent pour fair encore plus de profits et finalement tuer des gens.

【单词用法】

professeur有教员,教练,教师的意思,如professeur de piano钢琴教师,同义词是enseignant。professeur也指教授,听力中的Professeur Claire Lévrier取此意。此单词阴阳性一致,都写作professeur。

值得注意的是,professeur或enseignant取教师一意的时候,是一种职业而不是称谓。

在中国,我们称呼老师的时候会说“李老师”、“黄老师”,提问题的时候会说:“老师,这个问题我不懂”,在楼道看见老师会说“老师好”。在法语中,我们不会说Professeur (Enseignant), je ne comprends pas ce que vous venez de dire.(错误),因为professeur或enseignant是一种职业而不是称谓。正确的说法是Madame (Monsieur), je ne comprends pas ce que vous venez de dire.

当然,如果给您上课的是位教授,那是可以用“professeur”这个词的,意思变为“教授,这个问题我不懂”。

小编给大家提个醒,那时因为小编刚到法国时,就犯过这个错误......

另外,在中国,我们会直呼法语外教的名字:Nathalie, Sophie...到了法国上专业课的时候,千万不可以直呼专业课老师的名字!这样是非常不礼貌的!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。