Est-ce Madonna qui a lancé la mode, en postant un selfie toute aisselle (poilue) dehors en mars dernier ? Toujours est-il que sur Weibo, le plus important réseau social chinois, la tendance du #Armpit selfie# est en train de faire de nombreux adeptes.
是否因为麦当娜在三月份的时候贴出一张露出胳肢窝(未拔毛)的照片而引起了这次潮流?也是在微博(中国最重要的社交网络上),#露胳肢窝自拍#正吸引着众多的用户。

Comme le raconte Rocketnews, de nombreuses jeunes filles se sont mises à poster, ces derniers jours, des photos d'elles les bras levés, dévoilant leurs dessous de bras non rasés. Alors que la tendance actuelle est plutôt à la chasse au poil, quelle que soit la partie du corps féminin, les jeunes Chinoises arborent fièrement des aisselles au naturel, accompagnant leurs selfies d'un joli sourire pour ce que le site appelle une "compétition".
正如Rocketnews所报道的那样,很多年轻女孩最近都贴出了自己抬起胳膊的照片,露出她们没有刮的腋毛。虽然如今的潮流趋势更接近于女性去掉毛发,不管是身体的哪个部分,但年轻的中国女孩却骄傲地炫耀天然的胳肢窝,再配上一个美丽的笑容,贴出这样的照片,微博将之称为一场“比赛”。

Selon Jezebel, qui a également repéré le phénomène, on ne trouve pas de réelle revendication derrière ces "aisselfies". Le site américain y voit plutôt une façon "assez cool de célébrer son corps et de s'amuser sur le réseau social".
根据一份同样也发现了这个现象的网站Jezebel报道,人们并没有发现在“露出胳肢窝”背后真正的要求,这个美国网站认为这一种“相当酷的方式赞美身体、在社交网络上自娱自乐的”方式。

D'ailleurs, même les garçons s'y mettent, certains ayant rejoint la tendance et se photographiant avec humour le bras levé dans leur salle de bain :
另外,甚至有男孩子加入其中,有些男孩子追上这个潮流在浴室中欢乐自拍:

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。