Près de 700.000 travailleurs saisonniers à la plage, aux champs et dans le commerce.Leur effectif est en forte hausse. Chômeurs de longue durée et seniors postulent de plus en plus à ces jobs d'été.
约70万的季节工分布在海滩上,田地上和商铺里。他们的数量正在快速增长。长期失业者和老年人越来越多地申请这些夏季工作。

Les travailleurs saisonniers ont la cote! Cette année, les entreprises ont prévu de recruter davantage cette main-d'œuvre temporaire et bon marché. D'après Pôle emploi, 667.000 d'entre eux vont trouver un job en 2014, un chiffre en hausse de 15,5 % par rapport à l'année dernière. Les régions qui vivent du tourisme et de l'agriculture sont logiquement les plus concernées par le phénomène. «En Provence-Alpes-Côte d'Azur, où 21,8 % des établissements prévoient de recruter, une intention d'embauche sur deux fait l'objet d'un contrat saisonnier (+ 5,2 points par rapport à 2013)», relève Pôle emploi dans son étude 2014 sur les besoins de main-d'œuvre.
季节工有市场行情了!今年,一些企业已经预计招募更多这种临时的和廉价的劳动力。根据就业指导网的数据,其中66.7万人都将在2014年找一份工作,这比去年的数据高出了15.5%。依靠旅游和农业的地区逻辑上是与此现象关系最密切的。“在普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸地区,21.8%的企业计划招聘季节工,二分一的招聘意向都要签署季节合同(比2013增长了5.2%)。”就业指导网在一份对2014年劳动力需求的研究中指出。

Autre bonne nouvelle: la saison a commencé précocement. «Grâce à une bonne météo en juin, les recrutements ont eu lieu plus tôt que les fois précédentes», observe Inès Minin, secrétaire nationale de la CFDT. Toutefois, si les postes sont plus nombreux et si les employeurs ont commencé à recruter plus tôt, la concurrence pour obtenir un poste est toujours plus acharnée qu'avant 2008. En plus des jeunes, les chômeurs de longue durée et parfois les seniors sont en effet plus enclins à recourir à ce type de travail.
另一个好消息:季节提早开始了。“由于6月的好天气,招聘进行得比以往更早”,法国民主工联的全国秘书Inès Minin观察到。然而,如果职位更多,雇主也更早地开始招聘,职位的竞争也比2008年以前更为激烈。除了年轻人,长期失业者和一些老年人实际上更为倾向于这类工作。

La situation des saisonniers s'améliore. «On voit des évolutions sur les conditions de travail, le paiement des heures supplémentaires ou encore l'établissement de contrats de travail, observe Inès Minin. Les employeurs sont aujourd'hui plus responsabilisés et nous recevons un accueil plus favorable.» La CFDT note tout de même que certains employés, recrutés comme saisonniers, devraient l'être en contrat moins précaire.
季节工的境遇也在不断改善。“我们看到了在工作环境、加班支付、甚至工作合同建立上的变化,Inès Minin注意到。雇主如今更有责任心,我们能得到更好的接待。”法国民工联盟仍指出一些雇员被聘为季节工,应该按合同做到更加稳定。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。