1.Gérer ses collègues
1、处理好与同事的关系

Le fossé entre amis et collègues est souvent mince. Ne perdez pas de vue que votre partenaire favori peut devenir un jour votre chef, et vice et versa. Vous n'appréciez pas trop un collègue ? Mettez de l'eau dans votre vin, vous êtes là pour travailler. Une entente cordiale est plus que souhaitable.
(在职场上)朋友和同事之间的区别通常不大。别忘了,你最喜欢的同事也许有朝一日就成了你的上司,反之亦然。你不是很喜欢一个同事?克制一下吧,你是来工作的。(在办公室)和谐融洽的关系是非常被渴望的。

"Il ne faut surtout pas voir ses collègues comme des adversaires. Ils sont d'abord et avant tout des personnes qui peuvent nous aider dans notre apprentissage et notre développement professionnel, et nous devons essayer de faire la même chose pour eux. Dans les forces, nous faisons partie d'une même équipe. Une personne qui est prête à dénigrer ses collègues pour se faire bien voir ne pourra jamais être un bon leader et n'obtiendra pas de promotion. Il est important d'exprimer clairement ses idées, ses intentions et ses désaccords avec ses collègues, tout en restant courtoise." Major Isabelle Morin, Armée canadienne, Officier de la logistique.
“尤其不应该将我们的同事看作是敌人,他们首先是那些能在学识增长和职业发展中帮助我们的人,并且我们应该努力为他们做同样的事。在部队里,我们是同一个队伍里面的一部分。一个为了突显自己而诋毁同事的人绝不可能成为一个好的领袖,也不可能得到晋升。谦恭有礼并清晰地向同事表达你的想法,意图和分歧是非常重要的。”加拿大后勤部队军官Isabelle Morin少校如是说。

"Ce n'est pas parce que nous sommes militaires que c'est différent pour nous. Parfois nous travaillons au sein d'une super équipe et parfois nous aimerions être ailleurs ! Je crois que la communication est un art que nous pouvons apprendre et maîtriser. Il s'agit d'être authentique et de se donner la peine." Caporale Nédia Coutinho, Aviation royale canadienne, Photographe.
“并不是因为我们是部队所以情况才不同。有时候我们身处高级部队,有时候我们喜欢在其他地方。我相信沟通是一门我们可以习得和掌握的艺术,重要的是要真诚和不辞劳苦。”加拿大皇家航空部队摄影师Nédia Coutinho下士说。

"J'aime garder une relation professionnelle au travail et en dehors. Avoir une bonne entente avec ses collègues est plus que souhaitable, mais il faut mettre une limite." Caporale Rebecca Bastarache, Armée canadienne, Technicienne dentaire.
“我喜欢在工作之内和之外都维持职业关系,和同事之间融洽相处是非常令人期待的,但也需要有一个限度。”加拿大部队牙医Rebecca Bastarache下士这样认为。

2.Gérer ses émotions
2、管理好情绪

Rire, pleurer, être en colère ou encore être stressée... Doit-on montrer ses émotions au travail et surtout dans quel cas peut-on se lâcher ? Les 3 membres des Forces nous montrent l'attitude à adopter.
欢笑,哭泣,愤怒,压抑...我们应该在工作中释放情绪吗?尤其是在哪种情况下我们应该释放呢?来自部队的三名成员给我们指出了应该采取的态度。

"Je crois que chacun gagne à être vrai et à montrer sa véritable personnalité. Ceci dit, il faut garder une certaine réserve et ne pas passer sa journée à expliquer ce qui va ou ne va pas. Il faut montrer que nous sommes compétente et que nos problèmes ne nous empêchent pas de faire un bon travail." Major Isabelle Morin.
“我觉得每个人都能通过展现自己真实的个性而受益。这就是说,要有底线,而不是花整天的时间去(向他人)解释什么可以什么不可以。我们应该证明我们具备能力,证明我们不会为困难所阻,能很好地完成工作。”Isabelle Morin少校说。

"Il y a des émotions qui sont préférables d'exprimer avec les professionnels de la santé. Je parle plus des militaires qui sont touchés par des déploiements, et qui sont changés à jamais. Nous ne sommes pas tous formés pour leur venir en aide." Caporale Nédia Coutinho.
“有一些情绪向心理医生表达更好。我更多地说的是那些受骄傲影响再也不能作战的部队。我们不是为了帮助它们才组队的。” Nédia Coutinho下士这样认为.

"Nos émotions ne doivent pas affecter notre travail. Evitez de montrer vos émotions, car elles pourraient nous faire prendre des décisions qu'il est possible de regretter par la suite." Caporale Rebecca Bastarache.
“我们的情绪不应该影响到工作。避免显露你的情绪,因为它们能使我们做出将来或许会因此而后悔的决定。”Rebecca Bastarache.下士说。

3.Montrer votre ambition
3、表露志向

Vous souhaitez évoluer dans votre entreprise mais on ne vous propose rien ? Sans demander pour autant la place de votre patron, notifiez simplement votre ambition.
您希望在公司里升职但是没有人向您提供任何机会?不要要求和您老板一样的职位,仅仅告知您的野心便可。

"La dynamique est très différente dans les Forces. Nous avons un système de rétroaction qui nous permet d’exprimer nos ambitions régulièrement. On nous demande même de lister nos ambitions de façon formelle au moins une fois par an. En général, les gens qui servent dans les Forces sont des gens ambitieux qui veulent progresser et être promus. En moyenne, on peut s’attendre à 3 à 5 promotions dans une carrière militaire." Major Isabelle Morin.
“在部队机制是非常不同的。我们有一种回馈机制允许我们定期表达我们的志向。我们被要求至少一年一次正式列出来我们的志向。一般来说,在部队里服役的人是非常有野心的,他们都希望有进步和被提升。通常,在军旅生涯中我们能够预计有三到五次的升职。”Isabelle Morin.上校说。

"Quand on est militaire c'est toujours bien de montrer son ambition à ses supérieurs. Mais il faut aussi montrer son enthousiasme et son envie de réussir." Caporale Rebecca Bastarache.
“作为一个军人,向他的上级表露野心总是很好的。但也要表现出对成功的热情和渴望。”Rebecca Bastarache下士认为。

4.Gérer ses horaires
4、掌控好时间

Il n'est pas bon de vous tuer à la tâche jour et nuit pour votre travail, question de moral et de santé, mais il n'est pas bon non plus d'être trop à cheval sur les horaires. Sans trop déborder, soyez souple sur votre emploi du temps et sachez vous rendre disponible.
考虑到精神状况和健康状况,夜以继日地精疲力尽的计件工作是不可取的, 但在时间掌控上太过严格也是不好的。在一定限度内灵活安排日程表并使您尽量留有余暇。

"Pour bien gérer ses horaires, il faut connaître les priorités de son supérieur et travailler d'abord sur ce qui est urgent. Dans les Forces, le concept d’heures supplémentaires n'existe pas. Si quelque chose doit être terminé tout de suite, on travaille jusqu'à ce que ce soit terminé, même s'il faut y passer la nuit ! Il n’y a pas de rémunération supplémentaire si on travaille plus de 8h par jour ou plus de 5 jours par semaine. Ceci dit, les tâches qui ne peuvent pas attendre sont très rares." Major Isabelle Morin.
“为了更好地安排时间,(我们)应该意识到上级优先处理的事并首先处理那学紧急的事。在部队,加班的概念是不存在的。如果有些事情必须马上完成,我们会一直工作到这件事情结束,甚至需要熬夜(来完成)。就算我们一周工作超过5天或者每日工作超过8个小时,我们也没有额外的酬金。然而,紧急任务是很少的。”Isabelle Morin少校说。

"Pour bien gérer mes horaires, je veille à ne pas avoir plusieurs tâches dans la même journée, si c'est le cas je demande à mon supérieur une aide ou un délai supplémentaire. Etre bien organisée est très important." Caporale Rebecca Bastarache.
“为了更好安排我的时间,在(可以)像我的上级寻求援助和额外的延迟的情况下,我注意不把好几项工作安排在一天之内。井井有条的安排是非常重要的。” Rebecca Bastarache下士说.

5.Tenir les délais
5、把握好期限

Gérer ses horaires, c'est bien, mais tenir les délais est tout aussi important.
掌控好时间是很好的,但把握好期限也是非常重要的。

"Encore une fois, il faut connaître les priorités de son supérieur : si elles ne sont pas claires, il faut établir ses propres priorités selon la mission. Quand il est évident qu'il y a trop de travail pour le temps alloué, il faut déléguer ou demander une extension le plus tôt possible. Il faut apprendre à faire confiance à ses subordonnés et prendre le temps de leur enseigner comment ils peuvent nous venir en aide." Major Isabelle Morin.
“再一次强调,(我们)应首先认识到上级的当务之急:如果(他对)这些优先的事不是很清楚的话,应该根据任务安排好他自己工作的先后顺序。如果很明显在给定的时间内有太多的工作的话,(我们)应该尽早委派给别人或者要求时间宽限。(我们应该学着)信任我们的下属并花时间让他们明白他们可以如何帮助我们。” Isabelle Morin少校说。

"Mon truc pour être bien organisée c'est de ne jamais remettre au lendemain ce qui doit être, ou peut être, fait dans la journée." Caporale Nédia Coutinho.
“为了更好的安排(工作),我的诀窍是从不将今天应该做的或者说可以做的工作安排到明天。”Nédia Coutinho下士说。

"S'il y a un délai imposé, on doit garder notre calme et demander de l'aide si nécessaire. Mais avant de demander de l'aide, il faut essayer de se dépasser et montrer qu'on est capable d'accomplir la tâche. Un conseil pour s'organiser ? Faire son travail aussitôt qu'il est donné." Caporale Rebecca Bastarache.
“如果(工作)不得不耽搁的话,我们应该保持镇定,在必要时寻求帮助。但是在寻求帮助之前,我们应该努力超越子自我并显示出我们有能力完成这项任务。对于自我安排的建议?就是一有工作就立马去做。”Rebecca Bastarache说。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。