Et si vous vous laissiez tenter par une maison au prix d'un café au comptoir ? Ce qui ne semble être qu'un rêve est une réalité à Gangi, petit village italien de 7 000 âmes niché au sommet d'une colline située au cœur de la Sicile (Italie), rapporte mardi 5 août (en anglais).
你是不是梦想着用在吧台喝杯咖啡的钱来买个房子?这似乎仅仅是个梦?不!坐落在意大利西西里岛心脏地带的小山丘上,在这7000人的小乡村甘地是可以实现的!网8月5日周三如是报道。

Pour faire face à l'exode des habitants, partis trouver du travail sur le continent, les autorités locales ont décidé de mettre en vente une vingtaine d'habitations abandonnées et pour la plupart complètement délabrées pour un euro symbolique. Les acheteurs intéressés doivent s'engager auprès de la mairie à rénover les maisons dans les cinq ans.
居民成群移民,背井离乡去陆地找工作,为了应对这种情况,当地政府决定卖出被遗弃的二十来座房产,而大部分残破不堪的房屋仅象征性取1欧元即可。市政府规定,有意购买者需要在五年内做好房屋修缮。

"Un adorable bourg médiéval"
一个令人憧憬的中世纪小镇
Evidemment, des frais supplémentaires sont à prévoir. Pour garantir le sérieux des offres, la mairie demande une caution de 5 000 euros aux futurs propriétaires, qui leur sera rendue une fois la maison restaurée. Les taxes liées à l'achat atteignent par ailleurs 6 000 euros, et les travaux sont estimés à 35 000 euros, note The Telegraph (en anglais).
当然,额外费用也是要准备好的。为了确保报价公正,市政府要求为未来房产交纳五千欧元保险金,在房屋修葺好之后会一次性返还。购房税收也需额外支付六千欧元,修葺费用预估三万五千欧元,The Telegraph报道。

Cela reste tout de même une bonne affaire, à en croire une spécialiste suédoise embauchée par la mairie de Gangi pour promouvoir l'opération auprès des investisseurs étrangers. "Le seul inconvénient, c'est que le village est assez éloigné de la côte. Mais c'est un adorable bourg médiéval, très propre et bien tenu, avec des habitants très chaleureux", vante-t-elle dans le Telegraph. Elle a semble-t-il été entendue, puisque plusieurs ventes ont déjà été conclues, explique le journal britannique.
不管怎么说都是笔划得来的生意,甘地聘请以推进国外投资者项目的瑞典专家也如是认为。“唯一的缺点就是,这个小乡村离海岸太远了。但是它是一个令人非常憧憬的中世纪小镇,非常干净正解,居民也很友好。” Telegraph自豪的称道。据说,已经有几个房子售出,英国报纸表示。

小编碎碎念:意大利语菌听闻此消息,已经坐不住了,开始在盘算自己要买几套房的事儿……无法阻止的疯狂世界,来看意大利语菌们怎么看此事儿吧,一起来讨论>>

本内容为沪江法语原创,如有不足请指正。严禁转载!