La mairie de Paris a lancé lundi une campagne de communication pour inciter les couples d’amoureux à remplacer les cadenas fixés sur les ponts parisiens par des selfies à publier sur internet.
巴黎市长星期一发起了一项交流活动,鼓励情侣不要在巴黎的桥上悬挂挂锁,改为在网络上发布照片。

L’idée est «de proposer aux couples l’alternative des selfies aux cadenas, en expliquant que ces derniers pèsent beaucoup trop lourds pour les ponts parisiens», résume la mairie de Paris à l’AFP. Les couples d’amoureux pourront «immortaliser leur amour en ligne plutôt que sur les ponts de Paris».
巴黎市政厅向法新社概括了大体的想法是“向情侣推荐上传照片代替挂锁,因为挂锁对于巴黎的桥来说太沉重了”。情侣可以“在网络上纪念爱情以期至死不渝,而不是挂在桥上”。

Des autocollants sont apposés sur les ponts dès ce lundi pour suggérer aux amoureux de réaliser des «selfies» - ces autoportraits photographiques réalisés par téléphone portable -, et les publier sur un site internet dédié ou sur Twitter avec le hashtag #lovewithoutlocks (l’amour sans cadenas).
从礼拜一起,桥上都贴上了小告示,建议情侣用手机“自拍”并将照片发布在官方网站或者发布在推特上,并添加上#爱,无锁#的话题。

«C’est un premier élément d’un plan d’action plus global», explique la mairie de Paris. «C’est une première initiative de communication pour expliquer que les cadenas ne sont pas bons pour le patrimoine parisien et en plus ce n’est pas l’idéal pour symboliser l’amour».
巴黎市镇厅解释:“这是一项较全面行动计划的第一个因素”,“这是交流首创活动的第一步,为了解释挂锁对于巴黎公用财产并不好,而且这对于象征爱情也并不理想。”

Les «cadenas d’amour», que des couples d’amoureux viennent fixer le long du parapet d’un pont pour sceller leur union avant de jeter la clé dans le fleuve, ont fait leur apparition à Paris en 2008.Un pan de grillage du célèbre Pont des Arts, s’était effondré en juin sous le poids de milliers de «cadenas d’amour».
情侣们沿着桥上的护栏网上悬挂的“爱情锁”的习俗2008年在巴黎出现,他们扔掉钥匙,确认他们的结合。著名的艺术桥的一面安全护栏网因为不堪承受数千“爱情锁”的重量,在6月份被压垮。

【新闻背景“爱情锁”和“爱情桥”的由来

爱情锁的风潮并非源自巴黎传统,而是来自2006年费德里科·莫恰的一本小说《对不起,我爱你》的情节。小说中主角将带有名字的锁挂在罗马米欧维奥桥,并把钥匙扔进泰伯河以代表永恒之爱。随后,这股风潮最先在罗马兴起,继而席卷整个欧洲,乃至世界。

巴黎“爱情桥” 连接着卢浮宫博物馆和法兰西学院,原建筑是拿破仑时期的建筑师在1802年设计建造的,在两次世界大战期间遭到德军轰炸被毁,上世纪80年代重建的这座桥是复制品。据估计,巴黎市内就有多达70万把爱情锁,如艺术桥两侧围栏几乎被不同大小和形状的爱情锁填满,部分围栏更因不堪负荷损毁,以木板暂时代替。另一条同样“被锁”的大主教桥,在Google地图上更被称为“爱情锁桥”。数十万个无法解开的爱情锁,长年累月地对巴黎古桥的桥身带来了沉重负担,甚至有倒塌危险。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。