« Un miracle. » C'est en ces termes qu'un zoo chinois a qualifié, mardi 12 août, la naissance de triplés pandas, ursidé connu pour ses difficultés à se reproduire.
“这是一个奇迹。”8月12日周二,在中国一个动物园诞生了大熊猫三胞胎,熊猫以熊科非常难繁衍而著称。

« Ils seraient les seuls triplés pandas (en captivité) à avoir survécu. »
“它们是唯一存活的圈养大熊猫三胞胎。”

Les bébés ont vu le jour le 29 juillet au Safari Park Chimelong de Canton (dans le sud de la Chine). D'abord placés en couveuse, ils ont été rendus à leur mère, Juxiao, pour l'allaitement. Le sexe des petits n'a pas été précisé et leur nom sera rendu public ultérieurement.
小熊猫们是7月29日在广州长隆野生动物园世界(中国南部)出生。先将宝宝们放在暖箱中,随后才回到它们的妈妈--大熊猫“菊笑”身边哺乳。小家伙们的性别还不确定,名字也由大家来取。

 « Ces triplés sont une nouvelle merveille du monde », s'est réjoui l'établissement, en rappelant que le taux de mortalité de cette espèce à la naissance est « extrêmement élevé ». “
这三胞胎是世界的一个新奇迹。”机构非常开心,要知道这个物种的死亡率在刚出生的时候非常的高。

小编碎碎念:没想到法国人也如此关注咱们的国宝大熊猫的说,新闻一出,脸书上的分享量就达到了1万多,真是萌萌哒的法兰西人民。熊猫刚出生的样子,真的不是很萌嘛~

本内容为沪江法语原创,如有不足之处请指出,严禁转载。