附:《小苹果》中法对照歌词(翻译:塘生春草&豬西先生)

我种下一颗种子
终于长出了果实
今天是个伟大日子
摘下星星送给你
拽下月亮送给你 
La graine que j’ai semée
a enfin fructifié.
C'est un grand jour aujourd'hui.
Je cueille les étoiles pour toi.
Je tire la Lune pour toi.
 
让太阳每天为你升起
变成蜡烛燃烧自己
只为照亮你
把我一切都献给你只要你欢喜
你让我每个明天都变得有意义
生命虽短爱你永远
不!离!不!弃!
Que le soleil se lève pour toi.
Que je devienne une bougie enflammée
afin de t’
éclairer
Je peux tout 
sacrifier à toi, si cela te plaît.
C’est toi qui donnes un sens à chaque jour au futur.
Malgré la vie 
éphémère,
je t’aime pour toujours !
 
你是我的小呀小苹果
怎么爱你都不嫌多
红红的小脸儿温暖我的心窝
点亮我生命的火
火火火火火
T’es ma petite pomme, toute petite
Mon amour ne s’épuise pas.
Tes joues roses a réchauffé mon cœur.
Le feu de mon âme 
flambe, pour, pour, pour, pour toi !
 
你是我的小呀小苹果
就像天边最美的云朵
春天又来到了花开满山坡
种下希望就会收获 ~~~
T’es ma petite pomme, toute petite 
T’es comme les nuages les plus beaux
Fleurs jonchent les pentes . Le printemps renaît.
Récolte ce que t’as semé.
 
从不觉得你讨厌
你的一切都喜欢
有你的每天都新鲜
有你阳光更灿烂
有你黑夜不黑暗
你是白云我是蓝天
Tu ne m’as jamais ennuyé.
Tout ce que sur toi me plaît.
Tu rends chaque jour plus fraîs.
Tu rends le soleil plus brillant.
Tu rends le soir ne plus noir.
T’es le nuage et j’suis le ciel.
 
春天和你漫步在盛开的花丛间
夏天夜晚陪你一起看星星眨眼
秋天黄昏与你徜徉在金色麦田
冬天雪花飞舞有你
更!加!温!暖!
En plein printemps nous promenons, entourés des fleurs épanouis.
Aux soirs d’été nous regardons les étoiles 
scintillants.
Aux tombées d’automne nous errons aux champs de blé dorés.
Avec toi malgré les neiges,
l'hiver devient doux !

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。