Alors que les Parisiens ont déserté la capitale, il est un établissement qui n'a pas fermé ses portes de l'année. Le Love Hôtel, au coeur de Paris, propose la location de chambres à l'heure. Un concept unique en France et qui fait fureur.
尽管巴黎市民离开了首都到外地度假,但有一家酒店却全年开放,这就是位于巴黎市中心的爱情旅馆。这间爱情旅馆提供按小时出租房间的服务。这种新奇的钟点房创意风靡全法。

À Paris, l'amour ne prend pas de vacances. Si certains couples s'amusent à accrocher des cadenas sur les ponts parisiens, d'autres préfèrent passer directement aux choses sérieuses. Le Love Hôtel est fait pour ça. Depuis trois ans, cet établissement de la rue Saint-Denis (1er) propose des chambres à louer à l'heure, pour 25 euros. Il est resté ouvert tout l'été et n'a pratiquement pas désempli.
爱情在巴黎不放假。有些情侣热衷于在巴黎的桥上锁上一把爱情锁,而其他人则更喜欢“直入主题”,于是爱情旅馆应运而生。开业三年,位于巴黎第1区Saint-Denis路的爱情旅馆提供按小时出租房间的服务,而每小时的租金为25欧元。这家酒店全夏开放,且事实上几乎没有空房。

Et c'est à croire que la météo maussade de ces dernières semaines a donné des idées aux travailleurs du mois d'août. "Sur les trois derniers jours, on a déjà eu 200 réservations", se surprend même Joris, le responsable communication, en faisant défiler la liste des clients. La période estivale a été mise à profit pour faire de nouvelles installations. "Nous avons inauguré trois nouvelles chambres et nous sommes en train d'installer un jacuzzi au sous-sol pour les clients", détaille le jeune homme.
有一点值得肯定的是,最近几个星期阴郁的天气让八月的上班族有了新的想法。在接受采访时,酒店公关负责人Joris一边做着顾客名单,一边指出当下火爆的场面让她也大吃一惊:“在最近三天,我们已经接到了200份订单。而通常夏季都会被用来添置新的设备。目前,我们已经新开了三个房间,且正在地下室安装按摩浴缸供客户使用”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。