Les pires ratés de l’Ice Bucket Challenge. Ce défi à la mode cet été dont le but est de se renverser un sceau d’eau glacé sur la tête. Certains ne l’ont pas apprécié comme d’autres, qui est tout de même dur de prendre du plaisir à prendre une eau polaire sur le crâne… Certaines stars ont joué le jeu.
最悲剧的冰桶挑战。冰桶挑战在今夏流行开来,这项活动的目的是把一桶冰水倒在自己的头上。但是并为所有人都喜欢这项活动,把冰水倒在头上可不是什么让人开心的事情,尽管有些明星们也这么做。

D’autres n’ont tout simplement pas reçu l’eau sur la tête, soit parce qu’ils ont reçu autre chose à la place (…) ou soit parce qu’ils leur est arrivé un petit problème avant/pendant/après la chute d’eau… Et là, c’est le drame !
在挑战的过程中,有些人并没有被冰桶淋到,这是因为有别的什么东西落到了他们头上,或者在倒水之前、之中或者之后出了一点小事故……这就是悲剧!

【涨姿势】——冰桶挑战为啥这么火

结伴效应

两个人或几个人结伴从事相同的一项活动时(并不进行竞赛)相互之间会产生刺激作用,提高活动效率。

分析:活动发起时点名也有“科学”,一次活动后可@三人参与,活动不孤单,结伴挑战的滋味其乐无穷。

金鱼缸法则

金鱼缸是玻璃做的,透明度很高,不论从哪个角度观察,里面的情况都一清二楚。

分析:想在活动中偷懒?恐怕没门儿。所有的视频上传至互联网,接受网民和舆论的监督,看来接受挑战的同时也得准备好承受赞美与吐槽。

乐队花车效应

人类经常会有一种倾向,去从事或相信其他多数人从事或相信的东西,就是所谓的“乐队花车效应”。为了不让自己在社会中孤立,所以社会个体常常不经思考就选择与大多数人相同的选择。

分析: 他都接受挑战了,我为什么不行?不接受挑战会不会被认为异类?越多的人参与“冰桶挑战”,拒绝参与的人越会怕被孤立。不就一浇吗?别人行,我怎么不行?

关系场效应

不同的角色扮演者组成的群体产生的内聚力或摩擦力,在社会心理学上,统称为“关系场效应”。

分析:IT界、演艺界、地产界,纷纷点名“身边人”,因为这场“冰桶挑战”朋友圈更活跃了。隔空观战的粉丝们也在纷纷猜测,哪个大佬没被点名,是不是“酷到没朋友”?据说本周开始,许多互联网公司的公关部门都开始忙活起来,一边设法让领导被点名,一边说服领导做出身体上的牺牲。

超限效应

“超限效应“指刺激过多、过强或作用时间过久,从而引起心理极不耐烦或逆反的心理现象。

分析:最近开始有不同声音出现,“‘冰桶挑战’被玩坏了。”也许用不了多久,这场活动会像一阵风一样过去,公众疲了,倦了,下一个游戏又开始了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。