小编为大家网罗了一些法语离婚相关的幽默段子,请大家好好欣赏哟:

(一)

Un homme et une femme sont devant le tribunal dans le cadre d'une affaire de divorce.
一个男人和一个女人在法院处理离婚案。

Le problème est de savoir qui va obtenir la garde de l'enfant.
问题就是谁将获得孩子的监护权。

L'épouse se défend la première:
妻子首先为自己辩护道:

- Votre honneur, j'ai mis au monde cet enfant avec douleur et travail, il est normal que j'en aie la garde.
-尊敬的法官,我把这个孩子带到这个世界上受了很多的苦并且做了很多的努力,所以我应该获得监护权。

Le juge se tourne vers son mari et dit:
法官把头转向她的丈夫然后问:

- Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
-你有什么想说的,来为自己辩护下?

L'homme contemple autour de lui un moment, puis se lève lentement:
男人注视了周围人一会儿,然后他的声音慢慢响起:

- Votre honneur, si je mets un dollar dans un distributeur automatique et qu'un Coca-Cola en sort, à qui le Coca-Cola appartient-il? À la machine ou à moi?!!
-亲爱的法官大人,如果你扔了1美元在自动售货机中,可乐出来了。那可乐到底是属于谁的呢?属于自动贩卖机的呢还是属于我的?

(二)

Un homme entre dans un magasin de jouets pour acheter une poupée Barbie pour sa fille.
一个男人走进一家玩具店来给他女儿买一个芭比娃娃。

La vendeuse lui dit : Alors nous avons différents modèles.Nous avons: "Barbie à l'école " pour 27,95, "Barbie au camping " pour 27,95, "Barbie fait la fête " pour 27,95, "Barbie se marie " pour 27,95, "Barbie au Shopping " pour 27,95, "Barbie à la plage " pour 27,95 et "Barbie a divorcé " pour 527,95.
售货员和他说:那个,我们有很多不同的款式.我们有:学生芭比(27.95法郎)、露营芭比(27.95法郎)、聚会芭比(27.95法郎)、新娘芭比(27.95法郎)、购物芭比(27.95法郎)、沙滩芭比(27.95法郎)和离婚的芭比(527.95法郎)

L'homme demande: " Pardon, c'était quoi le dernier modèle ? "
那男人问道:等等,最新一个款式是什么?

La vendeuse lui répond: " Barbie a divorcé " pour 527,95. "
售货员回答他:芭比离婚啦,要卖527.95法郎。

L'homme : " Hmm... mais pourquoi le modèle " Barbie a divorcé " coûte 500 balles de plus que les autres modèles ? "
男人好奇的问:唔···但是为什么这个离婚的娃娃要比其他的贵500法郎?

La vendeuse : " Voyez-vous avec " Barbie a divorcé " vous avez beaucoup d'accessoires : La maison de Ken, la voiture de Ken, la moto de Ken, la chaîne Hi-Fi de Ken, .... "
售货员解答道:你看这个离婚的娃娃。你会有许多相关配件:肯尼的房子、肯尼的车、肯尼的摩托、肯尼的高保真音响等。

(三)

Quelle est la principale cause de divorce ?
问:离婚最主要的原因是什么?

Le Mariage
答:结婚

(四)

Il était une fois une fille qui venait d'avoir 18 ans et qui était issue d'un couple divorcé depuis près de 12 ans.
从前有个刚到18岁的女孩,她在一个已经离婚长达12年的家庭中长大。

Le père dit à sa fille :
父亲对她说:

- Va porter ce chèque de pension alimentaire à ta mère, dit lui que c'est le dernier et regarde bien la tête qu'elle fera.
-带着张作为你们赡养费的支票去见你母亲,和她说这是最后一张。然后好好欣赏她脸色的变化

Arrivée chez sa mère, celle-ci dit à sa fille :
(女孩儿)到了母亲家,她母亲对小女孩说:

- Va voir ton père, dit lui qu'il n'est pas ton père et regarde bien la tête qu'il fera.
-去见你父亲一面,和他说他不是你父亲。然后好好欣赏他脸色的变化~ 

本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。