Veste noire, pantalon ajusté, mitaines en cuir et lunettes de soleil : tout y est. La poupée collector Barbie issue de la collaboration entre le célèbre styliste Karl Lagerfeld et le groupe Mattel a été dévoilée mercredi 3 septembre 2014. La poupée, dont la sortie est prévue pour le 29 septembre prochain, en pleine Fashion Week parisienne, sera commercialisée en édition limitée dans une poignée de boutiques parisiennes, dont la propre marque du styliste et le concept store Colette. La Barbie, devenue un véritable objet d’art, sera produite en 999 exemplaires et vendue au prix de 200 euros.
黑色西装外套、紧致合身的裤子、皮质露指手套和太阳镜:整套都全了。著名时装设计师卡尔·拉格斐与美国美泰玩具公司合作设计的芭比娃娃珍藏版于2014年9月3日揭开了面纱。预计于9月29日,正值巴黎时装周期间,上市。这款芭比将作为限量珍藏款在巴黎少量商店出售,包括了设计师本人品牌店和柯莱特时尚概念店。

Il y a déjà cinq ans, Karl Lagerfeld avait travaillé avec le groupe Mattel. Il avait habillé puis photographié des poupées pour célébrer les 50 ans de Barbie. En véritable touche-à-tout, le directeur artistique de la maison Chanel s’était amusé à dessiner des timbres, relooker des bouteilles de Coca-Cola et même créer des « émotikarl ». Depuis le 11 mars 2014, grâce à une application, il est donc possible d’ajouter des émoticones de Karl Lagerfeld ou de son chat Choupette aux échanges de textos sur tous les smartphones.
五年前,卡尔·拉格斐已与美泰玩具公司合作过。当时,为庆祝芭比娃娃五十周年,他装扮并拍摄了芭比娃娃。作为一个真正的全才,这位夏奈尔的艺术总监设计邮票、重新装饰可口可乐饼,甚至创建了“卡尔表情符号”。自2014年3月11日起,安装一个相应的应用程序,就可以在所有类型智能手机发送的短信中,添加卡尔·拉格斐或他的爱喵邱佩特Choupette的表情符号。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

>>戳这里去看有关老佛爷卡尔的爱喵邱佩特Choupette

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。