Sondage : la descente aux enfers de Hollande et Valls
调查:法总统奥朗德及法总理瓦尔斯跌入谷底

Seulement 13% des Français font confiance au président et 30 % au premier ministre. Un niveau inégalé dans le baromètre TNS Sofres-Le Figaro Magazine.
仅有13%的法国人对总统奥朗德抱有信心,而支持总理瓦尔斯的人仅占30%。在费加罗杂志TNS民意调查中,这一水平已达历史最低点。

L'effet Valls a fait pschitt. Quelques mois seulement après sa nomination à Matignon, une semaine après ce changement de gouvernement qui devait redonner un peu d'oxygène à un exécutif à bout de souffle, le président et le premier ministre sont dans la tourmente. François Hollande atteint un niveau de défiance encore jamais égalé. Manuel Valls voit son crédit auprès des Français fondre dangereusement. Tout se passe comme si le chef de l'Etat était en train de faire plonger celui qui devait l'aider à reprendre des couleurs en jouant les boucliers. Tels sont les principaux enseignements du baromètre TNS Sofres pour Le Figaro Magazine réalisé entre le 28 août et le 1er septembre. Soit après le remaniement, les derniers chiffres catastrophiques du chômage et la réception des avis d'imposition.
瓦尔斯效应急转直下。距瓦尔斯被任命为法国总理仅有几个月,希望通过改组为摇摇欲坠的政府带来一丝新鲜血液也仅有一个星期,法国总统和总理都处在动荡的风暴之中。法国人民对法国总统奥朗德的不信任程度再达历史最低点。法国总理瓦尔斯也眼见自己在法国人心中的声望每况日下。一切就好似法国总统奥朗德拿着盾牌试图把帮助他恢复昔日光彩的人也拉下水一般。这就是在8月28日至9月1日间费加罗杂志TNS民意调查显示的主要信息。也就是在政府改组,发布最新灾难般的失业数字和公民收到课税通知之后。

【地道法语学习】

1. Faire confiance à qn/qch : compter sur
信任,相信

Ex : Faites-moi confiance.
例句:请相信我。

2. Le baromètre : instrument qui sert à mesurer la pression atmosphérique ; ou au sens figuré, se dit de ce qui sensible à des variations et permet de les apprécier, d’évaluer une situation
晴雨表,气压计:用来测量气压的仪器;或者在用作转义时,表示对变化敏感并可用来评估变化,分析时局的物体。

因此,法国人多用这个词来表示各种民意调查等。

Ex : le baromètre de la confiance publique
例句:公众信任的民意调查

3. Pschitt : interjection et n.m, onomatopée évoquant le bruit d’un liquide qui fuse, qui jaillit
感叹词或阳性名词:表示液体喷出的象声词

Ex : champagne qui fait pschitt
四处喷洒的香槟

4. Être à bout de souffle : haletant de fatigue, épuisé
精疲力竭,筋疲力尽

《A Bout de Souffle》是新浪潮的代表Jean-Luc Godard的代表作。

5. 在reprendre des couleurs词组中Couleur指 teinte naturelle de la peau humaine, carnation rose de la figure
人皮肤自然的颜色,肉色

反义表达:perdre ses couleurs

6.个人所得税(AVIS D'IMPOSITION) :法国的个人所得税按公历年度收入申报。本年度申报并缴纳前一年度的所得税。通常在每年二月份向居住地所属的税务部门申报前一个年度的应纳税收入,并根据上一年度实际纳税金额预缴本年度三分之一税款。税务局根据申报资料并按当年的税收法规经计算后确定本年应缴纳的金额,于七月份发出“课税通知(AVIS D’IMPOSITION)”。如果前一年收入未达到最低纳税线,则不必缴纳所得税。这时,税务局则会发给“免税通知(AVIS DE NON IMPOSITION)”。

注:文中新闻选段节选自Le Figaro。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。且文章为沪江法语原创,未经许可不得转载。