本资料由上海法语培训中心独家提供给沪江法语,需要转载请注明出处。  

首先,应该肯定法语和英语的关联。倘若一个完全不懂法语,却又有相当英语基础的学生手捧一本法语书籍,一定会发现这其中有很多单词似曾相识。虽然法语属于罗曼语系,而英语属于日耳曼语系,两者是不同的两个语系,但是在漫长的历史过程中,文化的碰撞与融合使许多法语词汇融入了英语。1066年诺曼底公爵占领英国,法语词汇开始融和英语相融合。十八世纪启蒙运动的开展又使法语词大量涌入英语。所以现代英语中不少词汇与法语拼写完全相同,比如 "热情"法语:passion 英语:passion , 也有些拼写有稍许差别 例如 "例子"的英语:exemple 法语:example ,类似的例子还有许多。

在词汇上的关联之外,法语和英语在某些方面还是有着显著区别。读音方面,英语单词发音没有严格的规则,特例较多,而法语有一套既定的读音规则,即便不认识的单词,也可以依据其拼写方法知道其读音。法语的词汇有阴阳性,并且形容词要根据所属的名次改变阴阳性配合,这也是法语独有的特点。法语的字母也和英语一样是26个,但有些单词书写时会在字母上加音符,这也是英语不具备的。法语的一套时态系统与英语也不尽相同。

初学法语的朋友们在入门的时候也许会遇见一定的困难,毕竟新接触一门语言,有许多新的知识需要记忆,尤其与既有的知识有所冲突时,初学者容易将两者混淆。但久而久之,当你慢慢适应了法语的词汇,语法等规则以后,有英语词汇基础的优势会开始显露,相信你学习法语会事半功倍。

合作机构: