Des cerfs-volants spectaculaires attendus à Dieppe
迪耶普迎来精彩绝伦的风筝
 
Du 6 au 14 septembre, la ville de Seine-Maritime accueille des milliers de cerf-volistes de 34 nations à l'occasion de la 18e édition du Festival international de cerf-volant, grand événement du genre sur la planète.
9月6日至14日,隶属塞纳滨海省的该城市(指迪耶普)举办第18届国际风筝节,预计将迎来来自34个国家的上千位风筝爱好者来此放风筝,真是一个全球盛事。
 
Cette année, le thème retenu pour le Festival international de cerf-volant (du 6 au 14 septembre) à Dieppe est «Luminescence». On annonce déjà de véritables et spectaculaires œuvres volantes dont les figures rivaliseront d'audace afin de remporter le premier prix. Tout autour, chacun sa spécialité. Les cerfs-volants acrobatiques, les sportifs, ceux dédiés au combat, les historiques qui cultivent matériaux et figures traditionnels, ceux qui misent sur le design et les vols artistiques, les immenses, les miniatures… Il n'en manquera aucun.
本年度迪耶普国际风筝节(9月6日至9月14日)的主题是“光芒绽放”。一些真正超凡绝伦的风筝作品将被展出,这些风筝设计果敢,旨在勇夺首冠。纵观所有作品,各有千秋:杂技派,运动风,适于比赛的,采用传统材料及设计的传承派,追求设计感与花样动作的新潮派,庞然大物派,微缩艺术派……应有尽有。
 
Trois délégations seront mises à l'honneur. L'Inde et l'Indonésie, deux pays qui ont inventé ces drôles d'engins volants (il y a 1500 ans pour le premier, 3000 ans pour le second) et qui désormais cultivent leur maîtrise à la manière d'un art. Agrément ou sport de combat , objet de décoration ou de cérémonie, le cerf-volant a, là-bas, ses héros et ses champions. Certains seront présents à Dieppe.
本次比赛将有3个代表团。如印度和印度尼西亚,这两个国家曾发明制作众多此类精彩奇妙的飞行作品并希望今后能将其技术发展成一门艺术(前者在此方面已有1500年历史,后者则为3000年)。不论是作为娱乐消遣或是竞技比赛,还是作为装饰品或庆典必备,风筝在这些领域都有他的英雄与王者。而其中的一些就将出现在迪耶普。
 
Dignes de toiles modernes
采用现代布料
L'Allemagne sera aussi sur le devant de la scène, mais pour présenter les versions modernes de ces drôles de toiles plus légères que le vent. On ne comptera pas les regards perdus dans le ciel à contempler ces figures dignes de toiles modernes ou de personnages de BD.
德国也将登上舞台前沿,却是为展示这种布料艺术的现代版本,这种设计比风还轻。我们不会把迷失在空中的视线与对现代画中的图案或漫画中的人物的深情凝视相比。
 
Enfin, de nombreuses animations enrichiront l'événement. Une journée pour les enfants (mercredi 10), la création de jardins du vent, des expositions de photos et vidéos aériennes, des vols de nuit, des parades, des concerts…
最后,大量的助兴活动也将丰富这个赛事。儿童日(10号周三),风之花园创作会,摄影展和空中视频播放会,夜晚放飞式,检阅式,音乐会……
 
Près de 750.000 visiteurs sont attendus. Ils communieront autour du slogan international des cerfs-volistes: «Un ciel, un monde».
此次活动将迎来大约750000名游客。伴随着国际风筝节的口号“同一片蓝天,同一个世界”,他们彼此的情感诉求将是相通的。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。