Avoir la bouche en cul de poule

鸡屁股嘴?错错错

这个习语的意思是:嘟嘴、为了获得......而撒娇

Signification : Être mielleux, faire des minauderies dans le but de savoir ou d'obtenir quelque chose

Exemples :
例句:
Elle a très envie que sa mère lui achète le sac à main qu'elle a vu au magasin. Elle a la bouche en cul de poule. 
好想妈妈给她买那个商店里看到的手提包,她撒娇谄媚。
On dit que quelqu'un a la bouche en cul de poule quand il a ses lèvres en avant et resserrées.
当一个人的嘴唇向前撅起时,我们说这人嘟嘴。

Origine :
来源:
Une "bouche en cul de poule" est une bouche dont les lèvres forment un cercle du fait que les commissures sont relativement rapprochées. Dans son sens figuré, cette expression signifie qu'une personne prend un air mielleux, dans le but de savoir ou d'obtenir quelque chose.
“嘟嘴”就是嘴唇围成圆圈状,连合部较靠近。以比喻含义,这一习语意味着为了知道或获得某些东西,作甜蜜撒娇状。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。