Vêtue d'un élégant ensemble blanc, aux côtés de Ban Ki-moon, le secrétaire général des Nations-Unies, Emma Watson avait tout l'air d'une diplomate. Nommée ambassadrice de bonne volonté d'ONU Femmes en juillet dernier, la jeune actrice britannique a livré samedi 19 septembre son premier discours en tant que telle. Un plaidoyer émouvant sur l'égalité entre les sexes qui lançait la campagne HeForShe, dont le but est d'encourager les hommes à prendre eux aussi position contre les inégalités de genre.
穿着一身优雅的白色套装,坐在联合国秘书长潘基文的身边,艾玛.沃森完完全全就是一个外交官的样子。这位被任命为联合国妇女亲善大使的英国女演员,在9月19日周六第一次以这种身份发言。她饱含深情地发表了一番关于男女平等的言论,作为活动”他为她“的开幕词。其目的是在于鼓励男性也去参加到抵制性别歧视的斗争中。

"Il est temps que nous considérions le genre comme un spectre au lieu de deux ensembles d'idéaux opposés", a déclaré la comédienne, 24 ans, révélée par le personnage d'Hermione Granger dans l'adaptation ciné des romans de J.K. Rowling. "Nous devrions cesser de nous définir les uns les autres par ce que nous ne sommes pas, et commencer à nous définir par ce que nous sommes."
”我们是时候将性别考虑为一种内在的灵魂而非两种相反的整体“,这位曾经在J.k.罗琳的小说改编的电影中饰演赫敏.格兰杰的24岁女演员呼吁道,”我们应该停止将互相定义为并不是对方的人,而开始正视一个真正的自己。“

Une longue standing ovation
大家都站起来长时间地喝彩

La jeune ambassadrice a pointé la mauvaise interprétation du mot féminisme, parce que "se battre pour les droits de femmes est trop souvent devenu synonyme de haine des hommes. (…) Le féminisme est, par définition, la croyance que les hommes et les femmes devraient avoir les mêmes droits et les mêmes chances. C'est la théorie de l'égalité politique, économique et sociale des sexes."
位年轻的大使指出人们对”女权主义“这个词错误的解读,因为”‘为女性权利做斗争’会经常被理解为等同于‘对男性的憎恨’。(…)女权主义,从定义上来说,是认为男性和女性应该拥有相同的权利和机会。这是政治,经济和社会性别公平的理论。”

A ceux qui mettraient en doute le sérieux d'une actrice sur ces questions, Emma Watson réplique : "Je me le suis demandé moi-même. Tout ce que je sais c'est que je m'intéresse à ce problème et je veux trouver des solutions. Ayant vu ce que j'ai vu et avec la chance qu'on m'a donnée, je me sens la responsabilité de dire quelque chose." A la fin de son discours, la jeune femme a eu droit à une standing ovation du public, où se trouvaient Kiefer Sutherland et Forest Whitaker. Même dans l'après-Harry Potter, Emma Watson continue de semer la magie.
对于那些质疑其作为一个演员发言的严肃性的人,艾玛.沃森回应道:“我也这样问过我自己。我只知道自己对这个问题感兴趣而且我想寻找一些解决的方法。在看到过那些不公的场景而且被赋予了这样的机会时,我感觉自己有责任说些什么。”在发言的最后,这位年轻的女性得到了全场站立起来的喝彩,其中包括基弗.萨瑟兰和福利斯特.惠特克。即使是在《哈利波特》之后,艾玛.沃森依然继续施展她的魔法。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。