Miranda Kerr fait partie des mannequins les plus prisés au monde. C'est donc sans surprise que l'on découvre la jeune maman, en couverture de l'édition anniversaire du Vogue Japon. En effet, le magazine souffle ses 15 bougies et a choisi de marquer le coup avec Miranda Kerr. Les internautes ne comprennent pas : Pourquoi avoir choisi un top australien pour célébrer l'anniversaire de la revue japonaise ? S'ils n'ont pas tort, on ne peut qu'admirer le shooting réalisé par Mario Testino. Pour l'occasion, Miranda Kerr a été transformée en une sublime geisha. Et c'est réussi.
米兰达·可儿是全球炙手可热的名模之一。所以这样一位年轻妈妈荣登《潮流·日本》杂志周年庆封面,也不足为奇了。实际上,《潮流·日本》杂志选择了米兰达·可儿作为模特来庆祝他们的15周年纪念日。很多网友就不理解了:为什么日本杂志会选择一位澳大利亚名模来周年庆?是的,他们的疑问没有错,但那是因为他们还没有欣赏到马里奥·特斯蒂诺拍摄的米兰达·可儿。现在在他的镜头下,米兰达·可儿已化身一位美丽的艺伎。

Coiffée de l'emblématique chignon XXL des geishas, Miranda Kerr arbore le kimono avec élégance pour la couverture de Vogue Japon. Ce n'est pas tout, l'édition du mois de novembre nous révèle d'autres clichés étonnants. On retrouve également Miranda Kerr dans des looks inspirés des tenues traditionnelles des samouraïs puis dans celles que l'on retrouve habituellement dans les mangas. Cheveux longs et bleus, l'ex compagne d'Orlando Bloom est radieuse. Si ce shooting est très critiqué sur les réseaux sociaux, il est pourtant très partagé. Vogue Japon a commencé par publier quelques photos sur Instagram. Ces dernières ont rapidement fait le tour du monde. Pas étonnant !
《潮流·日本》杂志封面上,米兰达·可儿头戴超大号的艺伎标志性发髻,身穿和服,姿态优雅。还不仅仅是这一张,11月号的杂志将会向我们呈现更多惊喜的照片。人们还可以看到穿传统日本武士服的米兰达·可儿,还有穿着漫画里能看到的那种衣服的米兰达·可儿。长发蓝衣,奥兰多·布鲁姆的这位前妻真的光彩照人。这套拍摄在社交网络中引起的争论很大,因此,被传播的也很广。《潮流·日本》开始在Instagram(这是一款支持iOS、Windows Phone、Android平台的移动应用,允许用户在任何环境下抓拍下自己的生活记忆)上po出米兰达·可儿的一些照片,最新的将会很快在全球范围内发布。别太惊讶哦!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。