10 villes romantiques pour trouver l'amour
十座让你找到爱情的浪漫城市

Trouver l’âme sœur est l’un des plus grands défis de la vie. Pour vous faciliter la tâche, nous avons fait le tour des villes, proches et lointaines, où vous pourriez trouver la femme ou l’homme de votre vie.
寻觅知己是人生最重大的挑战之一,为了使这项任务更容易完成,我们走过许多城市,有近有远,在那里你也许可以找到你命中注定的他或者她。 

Paris, France
C’est peut-être cliché, mais Paris est vraiment l’une des villes les plus romantiques au monde. Rien ne peut se comparer à une balade le long de la Seine, un baiser sous la tour Eiffel ou un tour au Louvre. Même si l’amour peut surgir au tournant de chaque coin de rue, il est toujours agréable, dans sa quête pour trouver l’âme sœur, de visiter une ville superbe et célèbre pour son romantisme.
巴黎,法国
这也许有些老生常谈,但巴黎的确是世界上最浪漫的城市之一。没有什么能够与沿着塞纳河畔散步、在埃菲尔铁塔之下接吻或是游览卢浮宫相媲美。即便是在每个街头的转角也会邂逅爱情,这多么让人愉快。在邂逅知己的寻觅中,游览一座美好又因其浪漫而久负盛名的城市吧。

Boston, Massachusetts
Vous pouvez aussi chercher l’amour sans traverser l’Atlantique. Voyagez au sud de la frontière, à Boston, au Massachusetts.
Selon un sondage réalisé par Credit Donkey, 30 % des habitants de Boston ne sont pas mariés et le taux de divorce est de 8,9 % plus bas que la moyenne nationale aux États-Unis. En plus, le romantique Public Garden au centre-ville et les tours de voiliers et de gondoles sur la rivière Charles, font de Boston une destination parfaite pour les célibataires.
波士顿,马萨诸塞
不必穿过大西洋,你也可以找到爱情。游历南部边境,马萨诸塞州的波士顿。根据Credit Donkey的一项客观调查,30%的波士顿居民未婚,且仅为8.9%的离婚率比美国国家平均值低得多。此外,市中心的波士顿公共公园,帆船环行,查尔斯河上的划桨轻舟,这一切都让波士顿成为了单身党们的完美目的地。

Montréal, Québec
Certains Montréalais ne sont peut-être pas d’accord, mais Montréal est une ville populaire pour trouver l’amour. Il y a des endroits magnifiques tels que le Vieux-Port avec ses tours de calèches et une vie nocturne à ne pas manquer. Une multitude de bars et discothèques accueillent les célibataires à bras ouverts. Cette ville urbaine ne manque pas de célibataires à la recherche de l’amour.
蒙特利尔,魁北克
有些蒙特利尔人可能不同意,但蒙特利尔因觅到爱情而深受欢迎。这里有一些绝佳的地方,像是老码头的四轮马车游览以及不容错过的夜生活。比比皆是的酒吧和迪斯科舞厅热情欢迎单身者们。这座文雅的城市从不缺少来寻觅爱情的单身党们。

New York, New York
Stands à hot-dogs, pollution et population extrêmement dense ne riment pas nécessairement avec romantisme, mais New York est peut-être l’endroit idéal pour trouver l’amour. Plus de 55 % de la population est célibataire et - on peut le croire - à la recherche de l’amour. Qui peut nier que patiner au Rockerfeller Center, assister à une pièce de théâtre sur Broadway ou se promener en calèche à travers Central Park n’est pas romantique ? Et, avec plus de 8 millions d’habitants, vos chances de trouver l’amour sont sûrement beaucoup plus élevées que dans les plus petites villes.
纽约,纽约
污染和极其稠密的人口必然地与浪漫不搭边,但是纽约对于寻找爱情也许是一个理想之地。超过55%的人口是单身者,我们能相信在这里可以寻找爱情。谁能否认在洛克菲勒中心滑冰,在百老汇观看一场剧院演出,亦或是坐着四轮马车穿越中央公园不浪漫呢?并且这里有超过8百万的居民,你们寻找爱情的机会一定大大高于其他小城市。

Rome, Italie
Un voyage dans la ville Éternelle est incontournable pour tout voyageur, particulièrement pour celui à la recherche de l’amour. Avec une horde de touristes de partout dans le monde, des habitants au charmant accent italien et des paysages romantiques à presque chaque coin de rue, il est difficile de ne pas tomber amoureux à Rome.
Sinon, vous serez quand même éblouis par l’ambiance romantique de la ville, par sa cuisine italienne et son architecture d’artistes de réputation mondiale.
罗马,意大利
对于所有观光客来讲一次在永恒之城的旅行是必不可少的,特别是对于那些寻找爱情的人。来自世界各地的大群游客,拥有迷人的意大利口音的居民们和几乎存在于每个街角的浪漫景致,很难不在罗马坠入爱河。
不然的话,您很可能会因城市的浪漫气氛,意大利菜肴和世界声誉的艺术家的建筑所着迷。

Kingston, Ontario 
 Située à
mi-chemin
entre Montréal et Toronto, Kingston a été élue la ville la plus heureuse du Canada par les guides Jetpac City, selon Global News. Avec sa population de bonne humeur, la ville est de plus en plus attirante pour les célibataires. D’où vient ce bonheur? On ne le sait pas vraiment, mais les habitants sourient plus que tous les autres Canadiens. Tranquille et relaxante, Kingston permet de fuir la vie mouvementée des villes bruyantes. Une pause dans votre vie trépidante est peut-être ce qu’il vous faut pour tomber en amour.
金斯顿,安大略
根据Global News,介于蒙特利尔和多伦多之间的金斯顿早已被Jetapc选为加拿大最幸福的城市。因市民的性格很好,这座城市成为越来越吸引单身党的地方。幸福源于何处?我们真的不知道,但是这里的居民比加拿大其他地方的居民们微笑得更多。安静并且使人轻松的金斯顿允许人们逃避喧哗城市的混乱生活。您紧张繁忙的生活中的一次休息,也许就会让你坠入爱河。

Prague, République tchèque
Cette ville pittoresque est célèbre pour ses attraits historiques demeurés intacts, même après des siècles. Mais, ce que plusieurs touristes ignorent, c’est que c’est une ville exceptionnellement romantique, surtout le soir. Lorsque les monuments s’éclairent, Prague se transforme en un endroit envoutant. Et où il y a romantisme, il y a souvent amour.
布拉格,捷克
即使经历了漫长的岁月,这座风景如画的城市因其保存完好的历史的吸引力而久负盛名。但是,但某些游客会忽略掉这也是一座极为浪漫的城市,特别是夜晚。当纪念性建筑物被照亮,布拉格变化成为一个摄人心魄的地方,在那里有浪漫,通常也有爱情。

Las Vegas, Nevada
Bon, Las Vegas n’est pas vraiment synonyme de romantisme. Mais, croyez-le ou non, Las Vegas est très populaire pour trouver un amoureux. On y retrouve des tonnes d’hommes célibataires dans les casinos de Sin City et les habitants masculins sont beaucoup plus nombreux que les femmes. On compte environ quatre hommes pour trois femmes; il y a donc un surplus d’hommes célibataires. Les filles, si vous cherchez l’amour et vous êtes convaincues que Monsieur Parfait n’habite pas dans votre ville, n’éliminez pas tout de suite Las Vegas. C’est peut-être là qu’il se cache finalement.
拉斯维加斯,内华达
好吧,拉斯维加斯不是真的浪漫的代名词。但信不信由你,拉斯维加斯是寻觅爱情很热门的城市。我们可以在罪恶之城的赌场里找到不计其数的单身男子,而且男性居民远远多于女性居民。大致上男女比例为四比三,因此会多出一个单身男子。姑娘们,如果你们寻觅爱情而且你们确信男神不住在你的城市,不要立即排除拉斯维加斯,他也许最终就藏在了那里。

Kyoto, Japon
Au printemps, les cerisiers bourgeonnent à Kyoto, une des villes les plus riches culturellement du monde, et elle devient encore plus romantique qu’à l’habitude. Avec ses superbes jardins, ses palais impressionnants et ses anciens temples bouddhistes, cette ville est à couper le souffle. Avec ses nombreux attraits les plus romantiques au monde, tomber en amour à Kyoto est facile.
京都,日本
春天,京都的樱桃树发芽了,京都是世界上最俱文化底蕴的城市之一,并且它变得比以往更加浪漫。它拥有漂亮的花园,令人印象深刻的宫殿和古老的佛教寺庙,这座城市太令人惊讶了。因为它在世界上不胜枚举的最浪漫的诱惑,在京都坠入爱河轻而易举。

Bâton Rouge, Louisiane
Les hommes, si vous avez de la difficulté à trouver la perle rare et vous ne voulez plus fréquenter le mauvais type de personnes, pourquoi ne pas vous tourner vers une femme de la Louisiane ? Les habitantes du sud des États-Unis sont souvent douces et chaleureuses.
Vous pensez peut-être que c’est un endroit peu commun pour trouver l’amour, mais Bâton Rouge est rempli d’hôtels charmants, de superbes monuments et de femmes célibataires.
巴吞鲁日,路易斯安那
汉纸们,如果你们在寻找女神方面有困难,以及你们不愿再与不是你们菜的人常常来往,为什么不转向一个路易斯安那的妹纸呢?美国南部的女性居民通常温柔又热情。
你可能认为对于寻觅爱情这是一个不太大众的地方,但巴吞鲁日处处林立着魅力酒店,壮观精美的建筑物,到处都有单身美女。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。