据一项研究表明,异地恋情侣之间的关系更加牢固稳定,爱情保鲜期也会延长。所以异地的小情侣们不用再担心啦!因为在真爱面前,距离又算得了什么呢?

Pour arriver à cette conclusion, Crystal Jiang de la City University de Hong-Kong et Jeffrey Hancock de l'Université de Cornell ont interrogé un panel de couples (certains en relation à distance, d'autres habitant dans la même ville et d'autres encore en concubinage) sur leur manière de communiquer. Conversations, sms, appels, tout a été passé au crible.

为了得出这项结论,香港城市大学的Crystal Jiang和康奈尔大学的Jeffrey Hancock就一些情侣间的交流方式展开研究,这些情侣有部分是异地恋,部分是居住在同一个城市中,还有一些是同居关系。相互间的谈话,短信,电话联系等都在研究范围内。

Les couples vivant loin l'un de l'autre semblent plus proches et réussissent à s'ouvrir à l'autre plus facilement. "[Ils] demeurent plus à même de se confier, de partager des moments d'intimité", explique Crystal Jiang.

生活距离比较远的情侣似乎更加亲密,相互之间更容易敞开心扉。“他们能够处于一个总是互相信任,共同度过亲密时刻的状态。”Crystal Jiang解释道。

L'étude indique également qu'aux Etats-Unis, 3 millions de couples mariés sont géographiquement séparés, idem pour 50% des étudiants.

研究同时指出,在美国,有300万的已婚夫妇都是身居异地,对于50%的学生情侣也是如此。

Une analyse rassurante pour tous ceux qui expérimentent, depuis longtemps ou non, l'amour à distance. Surtout quand on sait que, à cause du travail ou des études, de plus en plus de couples vivent leur relation ainsi.

对于或多或少经历着异地恋的情侣们来说,这样的结果无疑是使人放宽心的。尤其是当我们了解到有这样一些或因学业或因工作而不得不异地的情侣们感情依旧很好,自己也仿佛吃下了一颗定心丸。