对话学习

A: Allô, oui !

B: Jérémy, c’est Louis-César.

A: Louis-César ?

B: Louis-César, ton collègue.

A: Ah, Louis-César ! Salut ! Ça va ?

B: Ça va bien, merci. Je t’appelle parce que nous organisons une petite soirée samedi soir pour fêter ma promotion. Est-ce que tu voudrais venir avec Emilie ? Ça va se passer chez moi.

A: C’est gentil. Attends, je demande à Emilie…Emilie !

C: Oui? Qu’est-ce qu’il y a ?

A: C’est Louis César. Il nous invite à une fête chez lui samedi soir.

C: Qui ça ?

A: Louis-César, mon collègue.

C: Oh, non !

A: Louis-César, oui, alors, désolé, mais malheureusement, on ne peut pas, Emilie a déjà prévu quelque chose.

 

常用语句

发出邀请之前(先询问对方是否有空):

- Tu es libre/disponible ce soir ?   你今晚有空么?

- Tu fais quelque chose ce soir ?  你今晚做些什么?

- Si tu es libre …  如果你有空的话...

 - Si tu as le temps … 如果你有时间的话...

 

发出邀请:

- Tu veux venir chez moi avec Emilie ? 你愿意和Emilie一起来我家吗?

- Tu veux aller au resto ? (Je t’invite.)  你想去餐厅吃饭吗?(我请你!)

- Ça te dirait d’aller au cinéma ?  你想去看电影吗?

 

接受邀请:     

- D’accord /Volontiers/Avec plaisir.  好的/很愿意/很乐意。

- Je veux bien. 我很乐意。

- Pourquoi pas ? 为什么不呢?

当你无法或不愿意立即回答时: 

- Peut-être, je vais voir (avec …)  也许,再说吧!(我要和...商量下)

- Je ne sais pas si je suis libre. Je vais d'abord consulter mon agenda. 

我不知道是否有空。 我要先看下日程表。

 

拒绝邀请三步法:

1) 表示抱歉或感谢邀请,然后话锋一转...

- Je regrette, mais ….      很抱歉,但...

- J’aimerais bien, mais …  我很愿意,但...

-  C’est très gentil, mais …  你真好,但...

-  Merci de m’avoir invité, mais …  谢谢你的邀请,但...

2) 表示不行

- je ne suis pas disponible/libre. 我没空。

- je ne peux pas venir.   我不能来。

- ça va être difficile.   这有点困难。

 

3) 说明理由

 - J’ai une réunion à cette heure là. 我这个时间要开会。

- Je serai en déplacement/voyage toute la semaine. 我一整个星期都在出差。

- On a déjà prévu quelque chose.  我们已经有安排了。

 

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。