Tout ce qu'on aimerait faire si on était invisible
如果能够隐形,这些事儿我们都想做

Emprunter deux ou trois trucs dans les grands magasins
C'est la première pensée que vous avez eue, avouez-le ! Mais on a bien dit "emprunter", n'est-ce pas ?
在大商场里借两三件东西
这是你产生的第一念头,承认吧!不过我们已经说好是“借”,不是吗?
 
Suivre ses stars préférées
On a beau savoir dans le fond que nos stars préférées sont comme nous, on aimerait quand même bien vérifier par nous-mêmes. Scarlett Johansson en pyjama devant la télé, ça donnerait quoi ?
尾随喜欢的明星
即使内心深处知道我们喜欢的明星其实跟我们无异也没有用,我们还是很想要亲眼验证。斯嘉丽·约翰逊穿着浴袍呆在电视机前,这算什么嘛?
 
Aller voir ce qui se passe à L'Elysée et à la Maison Blanche
Pénétrer dans les coulisses des institutions où se décide le sort de pays entiers... un défi qui donne des frissons !
去爱丽舍宫跟白宫里看看里面发生的事
潜入了解决定整个国家命运的各个机关部门的内幕所在……令人心颤的挑战!
 
Embarquer dans n'importe quel avion ou train
Qui n'a jamais rêvé de se poster devant le tableau d'affichage d'un aéroport ou d'une gare et de choisir une destination au hasard sur un coup de tête ?
登上任一飞机或火车
谁不曾梦想过呆在机场或火车站的布告栏前一时兴起地随意选择一个目的地?
 
Faire des blagues aux gens dans la rue
Mais des gentilles ! Leur tapoter sur l'épaule ou piquer la laisse du chien. Rien de bien méchant !
对街上的路人开玩笑
但要是善意的!轻拍他们的肩膀或者戳一下牵狗的绳。不要做过分的事!
 
Jouer les visiteurs du soir
Les jolies balades et les visites culturelles c'est bien, mais quand il y a trop de monde, ça perd tout de suite de son charme. Par contre, quand on est tout seul, on en profite beaucoup mieux !
扮演深夜游人
愉快的散步与文化性的参观是很好的,但是一旦有太多人,个中魅力就立刻消失殆尽。反而当只有一个人的时候,可以更好地享受其中的乐趣!
 
Aller visiter les maisons des autres
Pour savoir comment c'est chez ses collègues, son patron, le boulanger d'en face, les célébrités... Juste par curiosité... ou pur voyeurisme, on vous l'accorde !
参观别人家房子
为了知道同事们、老板、对面面包师傅、名人……的房子是怎么样的。只是出于好奇……或单纯的偷窥欲,我们向您保证!
 
Faire de bonnes actions sans rien attendre en retour
Faire de bonnes actions, c'est déjà louable. Mais le faire sans que personne ne sache que c'est nous, juste pour faire plaisir aux gens, c'est encore mieux.
不求回报地做好事
做好事,已然精神可嘉。但在别人不知道是我们做的情况下去做,仅仅出于让别人开心的希望,则是更上一层楼。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。