8 anecdotes historiques
8件法国历史趣事

Certains faits historiques sont plutôt anecdotiques et cocasses. En voici donc huit:
有些历史事件是有趣而离奇的,下面8件事就是如此:

– Le fameux « God save the queen » était d’abord en français. C’est la duchesse de Brinon qui a composé le poème original et Lully qui a composé la musique. La pièce fut apportée en Angleterre puistransformée par un anglais qui était de la soirée.
有名的英国国歌《天佑女王》最先是法语版本的。是由Brinon公爵夫人作的原词,Lully作的曲。歌曲随后被带到英国并被一个英国人在一个宴会上演唱。

– Napoléon Bonaparte n’aimait pas « La Marseillaise ». Il imposa donc « Veillons au salut de l’Empire ».
拿破仑·波拿巴不喜欢《马赛曲》,因此他强行规定唱《向帝国致敬》。

– Jean Ferrat, auteur-compositeur-interprète, avait un âne qui s’appelait « Justice Sociale ».
让·费拉,是一名唱作人,他有一个只驴叫“社会正义”。

– Charles de Gaulle avait deux encriers sur son bureau : le premier contenait de l’encre achetée avec l’argent public pour rédiger les textes officiels, le second contenait de l’encre achetée avec son argent pour les lettres privées.
戴高乐的办公桌上有两个墨水瓶,一瓶是用公费买的,用来书写正式文件;一瓶是自己出钱买的,用来写私人信件。

– La devise « Liberté, Egalité, Fraternité » est aussi celle d’Haïti.
“自由,平等,博爱”同样也是海地的口号。

– Au Moyen-Âge, les femmes avaient le droit de vote pendant un moment. Ce dernier a été supprimé par décret en 1498.
在中世纪,妇女曾有段时间是有投票权的,但在1498年被法令废除。

– Le Code napoléonien (1804) avait institutionnalisé de manière légale l’infériorité de la femme.
拿破仑法典(1804)将“女人低等”合法制度化了。

– La Guerre de 100 ans a duré 116 ans (1337-1453).
“百年战争”实际持续时间是116年(1337-1453)。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。