Erreur #1 : se lancer dans un roman en plusieurs tomes
令人感觉身处长篇小说中

Pour les jeunes diplômés, c'est la règle : un CV ne doit pas faire plus d'une page. Il faut sélectionner les bonnes informations, pour refléter une image fidèle de votre parcours et donner les bonnes indications sur vos objectifs professionnels, sans être trop ‘bavard’".
对于刚刚毕业的年轻人来说,CV不要超过一页。应该选取最有价值的信息,体现出来的信息要和你的经历相一致,并为你的专业目标做出合适的说明,不要写得太多。

Erreur #2 : donner des dates imprécises
日期不精确

Rester vague sur les dates, rien de tel pour instiller le doute dans la tête d'un recruteur ! Pour ne pas inspirer de méfiance, le plus simple est d'indiquer les mois et les années de début et de fin de chaque expérience.
对日期感到模糊,没有什么比这更能使招聘者感到疑惑了!为了不造成这种怀疑,最简单地就是注明每次经历起始的年份和月份。

Erreur #3 : être vague sur ses compétences linguistiques
语言水平模糊不清

"Lu, écrit, parlé", "anglais courant"… Derrière ces termes, chacun peut imaginer un niveau différent. Des précisions s'imposent ! Les jeunes diplômés doivent indiquer leurs résultats à des tests reconnus comme le TOEIC et le TOEFL iBT, ou encore les périodes passées à l'étranger, dans le cadre d'une année d'études ou d'un stage. C'est plus parlant.
 “读,写,说”“英语流利”...每个人对这些表达都有着不同理解,所以更精确的描述必不可少。刚毕业的学生们需要写明他们在公共考试中的成绩,比如说托业和新托福,或者是在学习或实习过程中在国外度过的一段时间等。这样更有说服力。

Erreur #4 : survendre ses stages
夸大实习

Les stages de longue durée constituent de véritables expériences professionnelles. Mais attention à ne pas en exagérer l'importance. Si vous avez réalisé un stage de trois mois dans un cabinet d'audit, vous ne pouvez pas pour autant vous décerner le titre d'auditeur spécialisé sur votre CV.
长时间的实习可以得到真正的专业经验。但要注意不要夸大其重要性。如果你在一个审计所实习三个月,在简历中不要为自己冠上专业审计员的头衔。

Erreur #5 : faire l'impasse sur ses petits boulots
忽略做过的小工作

Pas valorisants, les petits boulots et les jobs d'été ? Détrompez-vous ! Dans les CV des jeunes diplômés, ils sont toujours appréciés par les recruteurs qui y voient un signe de volonté et de débrouillardise.
夏季短期工等小工作不足以使人看重吗?你错了!在毕业生的CV中,这些小工作反而会被招聘者重视,因为他们在这之中看到了你的毅力和灵活。

那么问题来了,法语简历怎么写>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。