Mona Lisa était-elle une esclave chinoise?
蒙娜丽莎或是中国奴隶?

Une théorie aussi bancale qu'audacieuse sur les origines de la Joconde a enflammé ce mercredi les réseaux sociaux chinois.
周三,一个有关蒙娜丽莎原型的大胆且反常的推论在中国网络上引起广泛关注。

D'après le romancier italien Angelo Paratico, qui se présente aussi volontiers comme historien, la Joconde aurait été une esclave venue de Chine, devenue mère de Léonard de Vinci après son arrivée en Europe.
据意大利小说家和史学家志愿者的帕拉蒂科推测:蒙娜丽莎是一个来自中国的奴隶,她到达欧洲后成为了达芬奇的母亲。

Le romancier habitant à Hong Kong affirme que la femme représentée sous les traits de Mona Lisa était une esclave orientale prénommée "Caterina", travaillant pour l'un des amis du père de Léonard de Vinci.
这位居住在香港的小说家表示蒙娜丽莎所表现的女性特征似一位名叫“卡特琳娜”的东方奴隶,在达芬奇父亲的某位朋友家工作。

Angelo Paratico, qui assure avoir mené deux ans de recherches pour rassembler les documents lui permettant de soutenir sa théorie, a déclaré dans les colonnes du quotidien "China Morning Post" être "sûr (de ses conclusions) jusqu'à un certain point"."Derrière Mona Lisa on voit un paysage chinois, et son visage ressemble lui-même à celui d'une Chinoise" a-t-il ajouté.
帕拉蒂科表示已花了两年的时间研究并收集资料来证明自己这个推论,并在《中国晨报》的专栏中表示该推论已得到一定程度的证实。他表示:“蒙娜丽莎的身后是中国风景,而且她的面孔很像中国人。”

En Chine, plusieurs millions d'internautes ont consulté des articles liés à ce sujet, et ce en moins de 24 heures.
在中国,该主题文章在24小时内已有几百万的阅读量。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。