看我认真的眼神

事情是这样的,话说小编某日在知乎瞅着个提问:

你和男/女朋友发过最记忆深刻的短信/微信/段子是什么?

冲动嘛,似魔鬼的步伐,摩擦摩擦摩擦(够!),然后就鼠标那么一点。

>>>血槽秒空_(:з」∠)_

所以!法语同款必须纯良无害!人见人爱!那么问题来了:

你和自家蠢汪发过最记忆深刻的短信/微信/段子是什么?

你是否还记得匆匆那年?

所以说,那么认真干嘛?认真你就输了。小编不得不说,这汪不蠢哎!

法语小课堂:

faire exprès 故意(做)

常用口语: Décolé, j'ai pas fait exprès. 对不起,我不是故意的。

我想到个赚钱的好主意哎

默默吞回刚刚楼上那句话。蠢!就是汪的前缀!相信我,没错的。

论蠢汪能否Get主人的笑点

咱们还是聊五毛别的吧。

嘘,一般人我不告诉他

洗刷刷,洗刷刷,主人我在等你把我夸!

法语小课堂:

avoir peur de qqch/faire qqch.

例句:N’aie pas peur d'aimer à nouveau. 不要害怕重新去爱。

看起来好赞!我要变肥!

说的好有道理,我真的无力反驳。一旦带上某种属性,逻辑果然都是相同的。

Timing真的很重要

都说了事不过三嘛。

我的地盘我做主

艾玛,房中无主人,蠢汪称大王?

法语小课堂:

在形容衣服材质的时候,我们一般用介词”en“.

比如:ce pantalon en lin 亚麻长裤;le gilet en cachemire 山羊绒开衫

当蠢汪上演情深深雨濛濛

真的很不酥胡_(:з」∠)_说好的纯良无害呢?!拒绝秀恩爱!

要的就是高效率!

(修正:15secondes应为15秒,感谢沪友@sherlylynn的指正)

这种相爱相杀的路子才对嘛,喜闻乐见喜闻乐见~

法语小课堂:

foutre en l'air 口语化表达,表示”搞砸,毁掉“;

se foutre en l'air 则表示”发生意外,被打败,自杀“。

Oh non ! T'as tout foutu en l'air...

哦不!你把一切都搞砸了……

本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处为沪江法语。