Il y a des plats qui ne se mangent qu'en hiver, et très franchement, c'est mieux pour notre santé. C'est vrai qu'ils ne sont pas diététiques, voire que certains frôlent même la barbarie, mais ça on s'en fout parce qu'il caille. Alors à table.
有些东西我们只在冬天吃,而且说实话,这样对身体更好些。这些菜确实不是那么健康,甚至有些到了过分的地步,但是我们不在乎,因为实在太冷了!开吃吧!

1. La tartiflette
Un gratin de pommes de terre, de reblochon, de lardons et d'oignons. Que des bonnes choses comme dirait Mamie ... Avant, les gens mangeaient ça pour prendre des forces avant d'aller travailler une dizaine d'heures dans le froid. Maintenant on le fait pour pioncer une dizaine d'heures dans un canapé. Dans les deux cas, ça marche bien.
萨瓦干酪焗土豆
这是一道用土豆,肥猪肉丁和洋葱做底,把reblochon奶酪洒在上面烘烤的菜品。奶奶会说,加了多少好东西在里面哇。以前,人们吃这道菜是为了卯足体力在严寒中劳作十几个小时,而现在却是为了在沙发里睡上十几个小时。不管怎么说,它在这两种情况下效果都挺好的。(偷笑)

〉〉《上萨瓦美食:萨瓦干酪焗土豆 Tartiflette au reblochon

2. Le welsh
La base de cette spécialité du Nord, c'est du cheddar fondu, servi sur une tranche de pain grillé. Ca, c'est pour la base. Selon les recettes, vous pouvez ajouter : de la bière, du jambon, un oeuf, de la béchamel, du bacon ... et évidemment des frites, pour accompagner.
威尔士干酪(小编注:从名字就可以看出这道菜起源于英国。如今这也是法国北方,尤其是北部-加来海峡地区餐馆常见的菜肴
这道法国北方的特色菜是以融化的切达乳酪为基础,浇在一片烤面包上食用的。这,只是最简单的。根据菜谱,还可以加上:啤酒、火腿、鸡蛋、贝夏梅尔乳沙司、培根……当然还有薯条来配着吃。

是不是很馋!是不是!虽然吃不到这些,我们可以吃大天朝的火锅哇!请大家尽情用眼神享用:)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。