Un jour de repos par semaine, c'est vrai que ça peut se comprendre, mais il faudrait voir à pas tout fermer non plus, rapport au fait qu'on aime bien faire nos petites courses au dernier moment, le dimanche. Alors voilà notre petite liste des magasins qu'il faut laisser ouverts à tout prix.

每周有一天休息,这确实可以理解,但也应该考虑不要所有商店都关门,因为我们都爱在最后一刻——周日买点什么东西。所以这里呢,我们给出了一个无论如何也要保持营业的商店清单。

1.Le magasin de bricolage
Parce qu'on bricole quand? Le dimanche. Et dans 99% des cas, il va nous manquer un truc, un cruciforme, une clé à molette, un niveau à bulle... C'est humainement impossible de disposer de tout le matos au moment où on s'y met. Donc un Bricomachin en bas, ça peut nous sauver la vie.

1.DIY商店
我们什么时候做那些修修弄弄的活儿?周日。而99%的情况中我们会缺样工具,一把十字螺丝刀,一把扳手,一个气泡水平仪……在着手干活的时候备齐所有的家什对人来说是不可能的。因此楼下的一家DIY商店会拯救我们。

2.Le fleuriste
Quand est-ce qu'on a besoin de fleurs? Pour les Fêtes des Grands-Mères, les visites à la belle-famille, ce genre de conneries. Donc forcément un dimanche. Qui va acheter ses fleurs le samedi en prévision du lendemain? Soyons sérieux...

2.花店
我们什么时候需要鲜花?奶奶节的时候、拜访岳父岳母家的时候和类似这样荒诞的时候。总之一定是周日。谁会为了第二天在周六去买花呢?说真的……

3.La piscine et/ou le centre équestre
Parce qu'il y a toujours des gens qui vous invitent à des brunchs relou le dimanche, il vous faut une bonne excuse. Vous pourrez donc utilisez la parfaite mais un peu connue "Je ne peux pas j'ai piscine" ou la plus fraîche et sympathique "Je ne peux pas j'ai poney."

3.游泳池和/或马术中心
因为周日总有人邀请你去些烦人的早午餐,这样你就需要一个借口来逃避。因此你可以用完美但已经被人用过的借口:“我去不了,我要去游泳”或者从未有人用过又不惹人厌的“我去不了,我要去骑马”。

4.Sport 2000
Pour les footeux du dimanche, y'a toujours un con qui as oublié ses protèges-tibias, et qui va devoir taxer ceux des remplaçants. Et un protège-tibia, même entre potes, ça ne se prête pas.

4.Sport 2000(欧洲体育零售采买巨头)
周日踢球的足球运动员中,总有那么一个笨蛋会忘记带他的护胫而不得不借用替补队员的。但是护胫这东西,即使是在哥们儿之间也是不外借的。

5.Toutes les boulangeries
Parce que bon, s'il n'y en a qu'une, tout le monde s'y retrouve, on fait la queue et on se retrouve à 14h sans baguette avec un vieux pain aux figues parce que "c'est tout ce qui restait monsieur je suis désolé..." Donc on ouvre TOUTES les boulangeries on arrête de chouiner.

5.所有的面包房
因为呢,如果只有一家面包店营业有人都会去这一家买,那么大家就会排起长队。等到下午两点,也许会买不到法棍而只能将就一个已经变老的无花果面包,因为售货员对你说“很抱歉先生,只剩这个了……”因此,如果的面包店都营业,大家就不会哭闹了

6. Un ou deux rayons de la pharmacie
Pas TOUTES les pharmacies, bien sûr, mais qu'un service minimum soit assuré en bas de chez nous sans qu'on ait besoin de galoper à la pharmacie de garde : Doliprane pour les lendemains de cuite, capotes en cas d'aubaine, rien de plus. C'est vraiment trop demander?

6.一两个药店柜台
当然不是所有的药店,而是要保证家附近最基本的服务,这样人们就不用奔波到夜间药店了:宿醉消炎药和安全套(万一运气好呢)就足够了。这要求很过分吗?

7.Le marchand de poulet rôti (et de frites)
Le dimanche midi c'est poulet/frites, et puis c'est tout. Et puis en plus on mange le poulet froid qu'il reste le soir avec de la mayo et c'est super bon. C'est comme ça, c'est une tradition. Une rôtisserie ouverte par quartier, est-ce que c'est le bout du monde ? Si les mecs pouvaient aussi fournir les frites ce serait très aimable.

7.烤鸡肉(或薯条)商店
周日的中午,烤鸡/薯条就是全部。此外,晚上配着美乃滋吃剩下来的冷鸡肉那就再好不过了。就是这样,这是种传统。每个街区保持一家烤肉店营业难道是世界末日吗?如果他们还能提供薯条那简直是太棒了。

8.Un service d'urgence de piles AAA
Parce que vous le savez très bien, la télécommande peut tomber en panne à n'importe quel moment et ce serait dommage de rater le match de Canal + juste parce que vous êtes bloqué sur les Experts Miami.

8.紧急AAA电池售卖
因为你知道的,遥控器随时都可能出故障,如果你因为正卡在《犯罪现场调查:迈阿密》(一部电视剧)上而错过了Canal+频道的比赛就太可惜了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

【注释】

relou:lourd(法语中音节颠倒的说法)

Canal+:Canal Plus,意思是提供更多内容的电视台