岁末年初,送走圣诞节又快过春节啦,喜庆美好的节日气氛当然少不了美食的衬托,但奈何又担心每逢节日胖三斤,一不小心肠(常)胃(委)也跑出来闹革命。别担心,小编为你介绍健康的节日饮食之道,祝大家平安幸福共佳节啦~

8 astuces pour se remettre des repas de fêtes

八招教你吃出健康的节日大餐

1.

Un repas de fêtes ça va, 3 bonjour les dégats
一顿节日大餐刚好,吃三顿会危害健康

Le premier point important est de ne pas manger les restes à tout prix. Ce n'est pas un repas de fêtes qui vous fera grossir, mais si vous en mangez également les 3 jours qui suivent, évidemment c'est déconseillé !

最重要的第一点就是,不要硬撑着吃完剩下的食物!其实让你发胖的不是节日大餐,而是因为你一顿吃完了接下来三天的量,强烈不建议这样做!

Pensez à congeler ce qui peut l'être, les plats en sauce, par exemple. Vous pourrez les ressortir à d'autres moments, par exemple un soir où vous n'aurez pas envie de cuisiner.

可以将吃不完又可以冷冻保存的食物放进冰箱,比如,带酱汁的菜。你可以在其他时候,比如某个晚上不想做饭,再拿出来吃。

2.

Des fruits et des légumes à volonté
尽情享用水果和蔬菜

Après les fêtes, l'appareil digestif est mis à rude épreuve : digérer les excès de matières grasses sont d'autant plus de travail. Résultat : il peut vous faire souffrir.

节日过后,我们的消化系统往往会面临着严峻挑战:需要消化过量的脂肪。而这样导致的直接后果往往就是,我们会感到身体不适。

La solution pour éviter les lendemains gastriquement difficiles est de modifier son alimentation afin de permettre à l'estomac et aux intestins de se reposer.

为了避免出现胃痛难以消化的情况,最好调节饮食,让你的肠胃得到休息。

Les aliments à privilégier sont les fruits et les légumes. Les légumes cuits sont plus faciles à digérer mais comme il convient de limiter les matières grasses, il faut choisir la cuisson à la vapeur.

最好的选择莫过于水果和蔬菜。熟的蔬菜更易于消化, 但如果想要减少脂肪的摄入,最好选用蒸煮的烹饪方式。

3.

De l'eau pour ressourcer l'organisme
多喝水恢复身体机能

On ne le sait pas toujours mais la consommation d'alcool favorise la déshydratation. Au contraire, les tisanes et les soupes permettent de réhydrater le corps et de maintenir le bon fonctionnement des reins.

有一个你可能不知道的事实,酒精摄入容易造成身体脱水,而相反花草茶和汤则可以帮助补充体内的水分,保证正常的肾脏功能。

4.

Se bouger pour faciliter la digestion
多运动帮助消化

Après les repas de fêtes, on se sent parfois un peu lourd... Pour que ça change, il faut réagir et agir ! Pas question de rester allongé sur le canapé à regarder les rediffusions à la télévision.

在节日大餐后,我们总是会感到胃里的食物不易消化,这是就需要不停得运动来帮助消化。不要躺在沙发上看电视节目。

5.

Dormir dans la journée, mais pas longtemps
白天睡一觉,但不要睡太久

Après avoir fait du sport vous avez le droit d'aller faire... la sieste ! De nombreuses personnes expliquent ses bienfaits : grâce à une demi-heure ou même une heure, elle maintient une activité et un taux de concentration constant tout le reste du temps.

做完运动之后,你可以去睡个午觉!很多人都觉得睡午觉好处多多:睡半个或一个小时的午觉,一天中其余的时间都能保持活力充沛、注意力集中。

Il faut veiller à une chose importante : ne pas dormir trop longtemps. En effet, le risque est d'entrer dans un cycle de sommeil et d'avoir du mal à se réveiller. La sieste doit être brève pour être efficace. Pensez à mettre une alarme ou à demander, par exemple, à quelqu'un de venir vous réveiller.

但是注意很重要的一点是:不要睡得太久。实际上,睡得太久会让你进入一个睡眠周期并难以轻易醒来。午休的作用就不那么明显了。你可以定好闹钟或让别人来叫醒你。

6.

Sortir de chez soi pour se reposer
走出家门去放松一下

Sortez de chez vous pour prendre l'air. Que vous soyez ballonné ou fatigué, rester à ne rien faire ne vous aidera pas. A cette époque de l'année, le temps n'est pas forcément propice pour se balader. Mais il existe d'autres choses à faire ! Cinéma, musée, etc.

出门呼吸一下新鲜空气。如果你感到腹胀或疲倦的话,待着什么也不做并不能帮助缓解。在一年中的这个时候,天气并不总是利于出行。但是还有许多别的事可以做!你可以去看电影或逛逛博物馆什么的。

7.

Halte à la dictature des écrans
不要总盯着屏幕看

Les lendemains de fête sont rarement productifs, le plus souvent par paresse. Vous pourriez pourtant en profiter pour faire des travaux manuels, ranger ou trier des affaires.
Non seulement vous penserez moins à vos ballonnements ou autres problèmes digestifs, mais en plus, vous ferez quelque chose d'utile.
Autre conseil : éteignez votre ordinateur ! Décidez de l'utiliser uniquement quand vous en avez besoin.
 
节日之后我们总是会犯懒,做什么都没效率。但是你可以利于这段时间来做一些手工,给东西做一下整理分类。这样不仅可以让你暂时忽略腹胀或其他的消化问题,还能让你借此做一些有用的事。另外还建议关掉电脑。只有当你有需要的时候再打开使用。

8.

Conseils de grand-mère pour estomacs ballonnés
奶奶的建议帮你消除腹胀

Au niveau alimentaire, privilégiez les légumes bien cuits, en limitant les pommes de terre (qui fermentent dans l'estomac) et surtout en évitant les matières grasses, qui ralentissent la digestion.

烹制好的蔬菜是饮食的上佳之选,但是要少吃土豆(会在胃里造成积食),尤其要尽量不吃脂肪类的食物,它们会造成消化缓慢的问题。

Le citron est également votre allié si vous avez du mal à digérer : pressez-en un (ou utilisez le jus de citron de cuisine) et versez le jus dans une tasse d'eau chaude. Attention, en cas de brûlure d'estomac, le citron aggrave parfois les troubles ! Riche en vitamine C, il pourra aussi vous donner un petit coup de fouet.

如果你消化不好,柠檬也可以帮助消化:将一只柠檬榨汁(或使用烹饪用的柠檬汁),将柠檬汁倒进一杯热水里。但是要注意,如果胃有灼烧的感觉,柠檬可能会加重疼痛!柠檬富含维他命C,可以轻微刺激你的消化系统,帮助消化。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。