Hollande a beau être au plus bas dans les sondages, il continue a faire des trucs, dans son coin, comme augmenter les stagiaires par exemple. L'indemnité minimum obligatoire va augmenter en 2 temps, d'abord d'une quarantaine d'euros à partir décembre, puis de nouveau de 40 euros en septembre 2015. Mais que va changer cette hausse d'une petite centaine d'euros sur la vie de nos bons stagiaires, n'est-ce pas un peu dérisoire ? Que nenni, leur vie va s'en voir bouleverser, et voici pourquoi.

在民意调查中排在末尾并没给奥朗德多少启发,他继续默默在角落里折腾新的东西,比如给实习生加薪。最低义务补贴分两次提高,第一次是从12月起提高四十几欧,然后从2015年9月份开始再增加40欧。但是这不到100欧的加薪能给我们实习生的生活带来什么改变呢,是不是有点微不足道?不是的,他们的生活可是受到很大的波动,这就告诉你为什么:

1.ls pourront louer un 10m2 au lieu de 9m2
--On respire mieux là non ?

1.相比九平米的房子,他们现在可以租10平米的啦
--这样呼吸更顺畅了不是吗?

[en]2.Ils pourront manger un peu plus de coquillettes

--Dis-donc, tu veux pas remettre du gruyère là, bourgeois ?[/en]
2.他们可以吃更多的贝壳面了
--那么你不想再给他们加点儿干酪吗,资产阶级先生?

3.Ils pourront se faire gauler trois fois de plus sans titre de transport dans le métro
--Et ça c'est un vrai, vrai luxe.

3.他们每月可以增加三次逃地铁票被抓的机会了
--这个可真的真的算是奢侈了。

4.Ils pourront se payer le sèche linge à la laverie
--Ce soir c'est double dose de lessive, on se lâche.

4.他们可以付得起洗衣房的甩干服务啦
今晚是两倍的洗衣量,我们可以放松了。

5.Ça fait un aller/retour en plus pour voir les parents (et remplir le frigo)

5.这相当于去看望父母(以及塞满冰箱)的一次往返票了

6.Ils vont avoir juste assez pour couvrir l'augmentation de la taxe d'habitation
--N'oubliez pas de la payer d'ailleurs, il vous reste quelques jours là.

6.这正好够他们抵消增长的居民税了。
--对了,提醒一下,别忘了交你们的居民税,还剩几天就到期限了。

7.Parce qu'avec un salaire ils pourront se payer la moitié d'un iPhone 6S. Ce n'est pas très utile mais on fait avec ce qu'on a
--Génial ! Si j'arrête de manger pendant 62 jours je pourrai appeler des gens !

7.他们可以用工资买半个iPhone6s。这没帮上什么忙但是
--太棒啦!我只要62天不吃饭就可以给别人打电话啦!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。