1

Le festival international de la bande dessinée d'Angoulême, plus communément appelé festival d'Angoulême, est le principal festival de bande dessinée francophone et le plus important d'Europe en termes de notoriété et de rayonnement culturel.

安古兰国际漫画节,俗称安古兰漫画节,是一个为讲法语的漫画家群而举办的节日,也是对欧洲的文化和盛声产生巨大影响的活动。

Ville industrielle sur le déclin, Angoulême n'a aucune relation particulière à la bande dessinée avant les années 1970. A cette époque, la bande dessinée commence à avoir une image plus adulte, les grands médias se mettent à en parler.

安古兰在 1970 年代前,是一个工业落后的城镇,与漫画完全绝缘。在那个时期,漫画渐渐成熟、 主流媒体也开始介绍。

Fin 1972, Francis Groux, conseiller municipal de la ville et passionné de bande dessinée, fait venir Claude Moliterni pour monter l'exposition « Dix millions d'images : l'âge d'or de la Band ».

1972 年末,格鲁,市政府议员被漫画深深地吸引,并邀请了克劳德举办《1千万张图:漫画的黄金时代》的展览。

En 1973, la première édition du salon national de la bande dessinée se déroule à Toulouse et obtient un certain succès. Comme le succès des manifestations à Angoulême se confirme, Groux propose à Moliterni d'organiser l'année suivante un salon de la bande dessinée similaire au festival de bande dessinée de Lucques en Italie. 

1973 年,第一届全国漫画博览在图卢兹举行并获得成功。作为成功的在昂古莱姆示威游行被证实,格鲁建议:下一年,要在Moliterni 举办类似于卢卡漫画展(意大利)的沙龙。

Après 42 ans de changement, pour cette festival en 2015, les prix sont suivants.

在42年的变化后,2015年将设置以下奖项:

le Fauve d'or, prix le plus prestigieux;

le Prix spécial du jury;

le Prix de la série;

le Prix Révélation, récompensant un jeune auteur ou une première œuvre;

le Prix du patrimoine, récompensant une réédition.

Vous êtes tous jaloux de mon jetpack

Vous êtes tous jaloux de mon jetpack
书名:你们都在嫉妒我的背包
Editeur : Alto
 
作者:Alto
Dans quel univers loufoque se côtoient les soeurs Brontë et les jeux vidéo, Dan Brown et Shakespeare, comme si les frontières entre les mondes classique et contemporain n’existaient plus ? Dans celui de Tom Gauld, bien sûr ! Découvrez-le dans Vous êtes tous jaloux de mon jetpack, vous y ferez des rencontres inoubliables.

有没有一个世界,在它里面勃朗特和视频游戏相融汇,丹 · 布朗和莎士比亚相相结合,仿佛经典和当代之间界限不再存在呢?在汤姆高尔德世界里就会发生哦!在这本漫画,你将会遇到令人难忘的人和事。

 

Voir des baleines

Voir des baleines

看鲸

Editeur : Rackham Editions

作者:Rackham Editions

La guerre est finie mais restent les décombres et les blessures qui ne se renferment pas. Dans une prison du Midi de la France, Josu – ex-militant de l’ETA – rencontre Emmanuel, ex-membre du GAL. À presque mille kilomètres de distance, Antón – ami d’enfance de Josu – vit dans le deuil de son père, tué par l’ETA vingt cinq ans plus tôt. Ils entament un dialogue hésitant, sans cesse troublé par les fantômes du passé, afin de tenter de se retrouver, de tourner la page…

战争已经结束,但废墟和伤害还没有治愈。在法国南部的一所监狱, Josu-前ETA遇见了 Emmanuel,前GAL。大概一千公里之外,安东-Josu的 发小 — — 还在悼念他在25年前被ETA杀害的父亲。他们开始交流,不断受到来过去的黑历史的影响,在试图找回自己,开始新的生活......

Autel california

Autel California

加利福尼亚的祭坛

Éditeur: Association

作者:Association
 

Bouclette, adolescente qui idolâtre les Beatles et Elvis Presley, va de fil en aiguille rencontrer puis côtoyer les stars qu'elle adule pour devenir l'une des groupies les plus connues··· On assiste aux premiers pas de cette fille encore naïve qui va bientôt réchauffer sa destinée sous les feux ardents de la célébrité des rocks stars.

Bouclette,一个迷恋披头士乐队和猫王的花季女孩,为了成为最知名的铁杆粉丝,她渐渐去奉承所有能接触到的明星······ 我们将会见证天的她在明星们的影响下回到正轨上。