跟《曾经想火》学法语,观看全集视频—>>

触屏版《曾经想火》,到哪儿都能看!

中国演员想走向国际影坛,无论多么大牌,难免会跑几回“龙套”。模特想转行当演员,光有光鲜的外表可不行,要从最基础的地方做起呢。

《曾经想火》第八集现在告诉你,在法国,模特如何转行做演员。

1.Déterminez vos objectifs. Qu’est ce que vous voulez faire ? Du théâtre ? Du cinéma ? Des marionnettes ? Où est ce que vous voulez être dans 5 ans ? Dans 10 ans ?

选择你的角色定位。你愿意什么?在剧院?在电影院?还是木偶戏?今后的5年里想在哪儿工作?10年里呢?

2.Continuez à vous entraîner à jouer, faire des stages, des formations, montez des spectacles. Un acteur est comme un musicien. Son instrument est son corps, ses émotions.

坚持表演,坚持实习,坚持学习,坚持上台。演员和音乐家一样,身体就是演员的乐器,他的感情所在。

3.Trouvez un agent en lui présentant photos, cv et une bande démo. La bande démo est une petite vidéo de 5mn ou vous montrez des extraits de films, courts métrages, pièces … dans lesquels vous avez joué.

寻找一个经纪人并给他自己的照片,简历和一段样片。样片是一小段5分钟的视频或者是参与演出的作品的一小段剪辑,节选等等。

4.Essayez de rencontrer les directeurs de castings, envoyez leur cv, photos, bande démo. Essayez de garder contact avec eux en leur envoyant un mail de temps en temps, une actualité, une invitation à un spectacle.

尝试着结交演员主管,向他递交自己的简历,照片,样片。尝试着不时地通过电子邮件与他们保持联系,告诉他们你的最新动态,自己演出的请帖。

5.Parlez autour de vous. Comme pour tous les métiers, c’est souvent une question de bouche à oreille. Faites vous un « réseau ». Un ami qui connaît quelqu’un qui connaît quelqu’un …

谈论自己。和其他的职业一样,这是一个经常被谈论的问题。为自己建立一张“关系网”。一个朋友认识某人,而这位又认识另外的某人……

6.Persévérez ! Il vous faudra du courage car c’est un parcours semé d’embûches, mais vos efforts paieront un jour ou l’autre.

坚持!在前行的道路上的不断播种积累是需要激励的,但是你的努力总有一天会收获汇报。

 

重点词句详解:

Marionnette:木偶;傀儡

Metrage:测量,长度

Une question de bouche à oreille:意为经常谈及的问题

C’est un parcours semé d’embûches:“parcours”意为通行,航线,路程;“semé”播种的,布满的;“embûche”原意为圈套,陷阱。结合原文,整句话可理解为:为将来的事业做下铺垫。

 

岁月是把什么刀,来看看这十位法国演员!