法语习语:Avoir la gueule de bois 木头嘴巴?
作者:Sophie(原创编辑)
来源:沪江法语
2015-01-16 15:00
Avoir la gueule de bois
木头嘴巴?错错错
这个习语的意思是:饮酒过度感到头痛
Signification : Les symptômes ressentis le lendemain d'une soirée bien arrosée
Exemples :
例句:
Tu as la gueule de bois si tu bois trop !
要是你喝很多酒,会难受头痛。
Après la fête trop arrosée, il a la gueule de bois.
派对醉酒后,他觉得头痛口干不舒服。
Origine :
来源:
Au départ, l'expression ne désignait qu'un seul symptôme : quand on a trop bu, on a la bouche sèche. Autrement dit, on a la gueule (la bouche) aussi sèche que du bois. Par extension, l'expression désigne désormais tous les symptômes d'un épisode trop arrosé.
最初,这一习语只指一种症状,即:酒喝多了之后,口很干。换句话说,嘴很干,干得像木头。引申出来,这个习语现在指喝了很多酒之后出现的所有症状。
文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。