如果是想要回忆发生在过去的一幕,最好的方式莫过于闭上眼睛回忆。但是更好地方法是面对我们的是一个认识的人。这是怎么一回事呢?一起来看看调查怎么说。

Il suffit d'ouvrir les yeux pour s'en rendre compte : quand quelqu'un tente de se souvenir de quelque chose, il a tendance à les fermer. Cette technique est en effet efficace. Une étude menée par des chercheurs britanniques, qui vient d'être publiée dans le journal Legal and Criminology Psychology, souligne que fermer les yeux permet de répondre à des questions sollicitant la mémoire avec plus de précision.
只要睁开眼睛就能意识到这个问题:当一个人试着去回忆某件事时,他会不自觉地闭上眼睛。这个技能是很有效的。法律与犯罪心理学周刊刚刚发表了一项由英国学者完成的研究,研究表明,闭上眼睛能够更加精确地回答需要记忆的问题。

Ce n'est pas la première étude qui révèle ce lien entre paupières closes et bonnes réponses. Mais, là, les chercheurs ont voulu connaître les limites de ce procédé. Ils se sont demandé si le fait de fermer les yeux devant un étranger qui nous pose des questions, par exemple, lorsque l'on a été témoin d'un délit, devant un policier menant son enquête, n'était pas gênant. Et si cet inconfort n'allait pas perturber la mémoire et donc la fiabilité des témoignages.
已经有很多研究证明了闭上眼睛和正确回答问题之间的关系了。而在这项研究中,学者们想要了解的是闭眼思考的限制性。他们提出质疑:如果我们在一个陌生人面前,例如,如果我们是一场犯罪的目击人,在负责的警察的提问面前,这是否会影响我们的发挥?或者说这种不适是否会干扰记忆并且使口供不可靠?

23% de plus de réponses correctes
准确率高于23%的回答

Ils ont donc fait regarder un film à 178 personnes dans lequel un électricien entrait dans une propriété privée et en repartait avec des objets volés. Ensuite, la moitié des participants passait un entretien dont le but était d'établir un rapport cordial avec l'intervieweur. C'est seulement après que les groupes étaient de nouveau scindés en deux pour répondre à des questions précises ("Qu'y avait-il d'écrit sur la camionnette de l'électricien ?") sur le film qu'ils avaient vu : un groupe devait procéder à l'interrogatoire les yeux fermés, l'autre non.
他们让178个人一起看一部电影。电影中,一个电工走进一家私人住宅中,并且在离开的时候偷走了一些东西。接着,这群人被重新分为两组,一半的人参加了一次会面,让他们和提问者之间不那么陌生,确保他们之后能更加准确地回答关于那部电影的问题:“能否描述一下那个电工的小卡车?“ 一组人在提问者面前闭着眼睛,而另一组则不闭眼睛。

Que les participants aient sympathisé au préalable avec leur interlocuteur ou l'aient pour ainsi dire vu pour la première fois, la technique consistant à fermer les yeux était toujours plus efficace que de les garder ouverts (en ayant le droit de ciller quand même). En moyenne, les groupes qui avaient fermé les yeux répondaient avec 23% de plus d'exactitude.
不管这些人和提问者之前是否见过面,闭着眼睛的人的答案准确率总是比睁着眼睛的准确率高(他们可以眨眼)。平均下来,闭着眼睛的人的准确率比其他人高出23%左右。
 

Fermer les yeux sans gêne
让闭眼不受干扰

Toutefois, le pourcentage de bonnes réponses augmentait encore plus pour le groupe qui avait fraternisé avec son interrogateur. Les participants confiaient qu'ils s'étaient sentis mal à l'aise en fermant les yeux devant un total inconnu et qu'il leur était plus aisé de les garder ouverts pour répondre aux questions (probablement une question d'éducation).
然而,对于那组和提问者见过面的人来说,回答问题的正确率更高一些。这些参与者认为他们在一个完全陌生的人面前闭上眼睛不怎么自在,而睁着眼睛回答问题则会比较舒服。(可能是一个教育的问题)

"Même si fermer les yeux pour se souvenir fonctionne bien, nos résultats montrent qu'établir de bons rapports avec les témoins les met plus à l'aise lorsqu'ils ferment les yeux. Ce qui en soi est vital si nous voulons les encourager à utiliser cette technique pendant les interrogatoires", explique le docteur Robert Nash, auteur principal de cet article. Reste que rien ne vous empêche d'utiliser cette méthode pendant un examen ou un concours, du moins à l'écrit.
“尽管闭着眼睛回忆很有用,我们的研究结果表明了与目击者建立良好的关系可以让他们在闭着眼睛的时候更舒服。如果我们想让他们闭着眼睛回答得更准确,这是很重要的”,这篇文章的主要作者Robert Nash解释道。不过在其他的任何时候你都可以使用这个技能,比如在考试或者比赛,还有写作的时候。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。