来战专八真题,还是选近义词哟↓↓↓
Nous connaissons un homme qui a le bras long.
est influent  B. qui est handicapé   s'occupe des autres   se mêle des affaires des autres 
(选自2013年法语专八考试真题)
 
大白是这么解题的↓↓
艾玛!字都认识好开森呀好开森~不就是胳膊长嘛!胳膊长伸得远,就可以抢别人碗里的菜,棒!哎?拿别人的菜,管别人的事,那不就是多管闲事吗?我简直好机智呀好机智,肯定奏是D!Ba lala lala~~~
(一分钟过后……)
与大红叉深情凝眸的大白幽幽地怨念中(●—●)
 
正解看这里↓↓
Avoir le bras long
Bon nombre d'expressions françaises utilisent le mot "bras". Utilisé au pluriel, celui-ci est en général symbole d'inactivité ou d'impuissance. A l'inverse, employé au singulier, il représente la force et le pouvoir. On peut par exemple citer le "bras de fer", qui est une épreuve de force. "Avoir le bras long" signifie qu'une personne a un bon carnet d'adresses et donc, qu'elle est influente.
相当数量的法语习语会采用单词“bras(胳膊)”。如果是复数的话,一般表示惰性或者无力。相反,如果采用单数,这个单词就表示力气和能力。我们可以拿“bras de fer(铁臂)”举例,就是力量的证明。“有长胳膊”表示一个人有一大本的联系地址,这就说明他有影响力啦。
 
正确答案应该是  est influent (有影响的,有威信的,有势力的)
大家都选对了吗?
 
小编想说:
大白呀大白, 脑洞大不要紧,怎么没想到只手遮天呢?!那才是长胳膊呢!
不过胳膊最好的用处其实还是……
 

本内容为沪江法语原创整理,转载请注明出处。