Éclipse solaire, superlune et équinoxe: 3 évènements célestes ce vendredi
日食,超级月亮和春分:3种天文现象尽在本周五
 
Au moment où l’éclipse plongera plusieurs régions du monde dans le noir, deux autres événements célestes rares mais moins spectaculaires auront lieu également : une superlune et l’équinoxe de printemps.
在日食使得世界许多地方陷入黑暗的时候,另两种罕见但不太壮观的天文现象也将发生:超级月亮和春分。
 
Une superlune ou périgée lunaire se produit quand la lune pleine ou nouvelle fait son plus proche survol de la Terre, ce qui lui donne l’air d’être plus grande qu’en temps normal. Et l’équinoxe de printemps se réfère à la période de l’année où le jour et la nuit sont d’égale durée, à mi-chemin entre le jour le plus long et le plus court. L’éclipse solaire se réfère à un phénomène où le soleil et la lune sont alignés, de sorte que cette dernière obscurcit le premier. Et même s’il n’y a aucun lien entre eux, il est très rare que ces trois événements surviennent en même temps.
“超级月亮”或者说“近地月亮” 是满月或是新月时月亮从离地球最近的轨道飞过的产物,这使它看上去比平日更大。春分则是指一年中白昼与夜晚等长的时期,是白昼最长之日和白昼最短之日的中点。日食指太阳和月亮成一直线,后者遮住前者产生的现象。就算这三者之间没有任何关系,这三种现象同时发生实属罕见。
 
La plupart du temps, il y a entre trois et six superlune par an. Il y en aura six en 2015, dont deux ont déjà eu lieu. La prochaine aura lieu le 20 Mars, le jour de l’éclipse et les autres se produiront aux mois d’Août, Septembre et Octobre.
大部分情况下,一年有3至6次超级月亮。2015年会有6次,其中2次已经发生过了。下一次是在3月20日,日食的那一天,其余几次会在八月,九月和十月发生。
 
Les éclipses ne peuvent se produire qu’au moment de la nouvelle lune, quand celle ci apparaît entièrement dans le cône d’ombre. Les images de superlune spectaculaires qui sont souvent aperçues ne peuvent se produire lorsque la lune est pleine, car alors elle ne peut être vue. C’est ainsi que seules les trois dernières superlunes de cette année seront visibles. Et parce que la lune est plutôt pleine que nouvelle le 20 Mars, elle ne sera pas vue. Mais la lune passera devant nous plus proche que jamais, et son ombre sera visible car elle bloquera les rayons du soleil le vendredi matin.
日食只有在新月时,月亮完全出现在本影中时才会发生。通常观测得到的超级月亮的壮观景象只有在满月时才会发生,因为此时才能看到月亮。因此只有最后三次超级月亮是可见的。由于3月20日月亮确切地说是新月,因此人们是看不到它的。但是月亮会以最近距离地从我们面前经过,而且我们看得见它的投影,因为周五早晨它将遮挡太阳的光线。
L’équinoxe se produira également ce 20 Mars. Bien qu’il aura pas d’impact direct perceptible sur l’apparence de l’éclipse solaire, il contribuera à une rare convergence entre trois événements célestes inhabituels. Le 20 Mars, l’axe de la Terre sera perpendiculaire aux rayons du soleil, ce qui ne arrive que deux fois par an au moment des deux équinoxes. Après cela, il va commencer à basculer, ce qui allongera la durée de la journée dans l’hémisphère nord.
这个3月20日,太阳也将通过昼夜平分点。尽管这不会对日食现象产生可见的直接影响,却也使得3种少有的天文现象罕见地集中出现了。3月20日,地轴将与太阳光线垂直,这种情况只在太阳两次通过昼夜平分点时发生。在此之后,昼夜长度失去平衡,这一次北半球的白昼时间将会变长。
 
En tant que tel, l’équinoxe a longtemps été célébré comme un temps de début et de renouvellement par un certain nombre de cultures anciennes. Il est lié à la fête de Pâques.
正因如此,春(秋)分被不少古文明作为更新伊始之时来庆祝。它与复活节也有联系。
 
La prochaine éclipse solaire qui se produira au moment d’un équinoxe est prévue en l’an 2053, mais elle n’aura pas l’air d’être aussi proche que celle de vendredi prochain.
下一次太阳通过昼夜平分点时发生的日食预计在2053年,但届时其距地球似乎不会像即将到来的周五的这一次这么近。

本内容由沪江社团爱翻不凡翻译社法语队成员castorrie原创翻译,转载请注明出处。

戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语

戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你!