声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

先上一段知名主持人Elie Semoun的比利时口音表演,不管大家听懂了没,是不是听着就感觉很滑稽呢?没错,比利时人民说的话,就是这个味儿!

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

让我们来看看究竟比利时法语和“正统法语”具体有哪些用法上的差异?举几个例子~~

1.比利时法语数字里没有麻烦的算数70"soixante-dix"和90“quatre-vingt-dix ”,而是“septante”和“nonante”。

2.比利时法语的“pouvoir”经常被“savoir”代替,所以,究竟是“我不明白”还是“我不会”? = =

3.法国人常用的“serviette”在比利时用“essuie”表示,否则,在比利时餐厅直接跟服务员说要“serviette ”,对方会给你拿来奇怪的东西……

对比利时口音感兴趣的小伙伴,推荐看一下这部电影《无物申报》(Rien à Déclarer),快来体验一下最逗比的法语口音是神马样子的!

〉〉戳这里去看《无物申报》

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。平时他也运营着一个叫做“法语圈”的订阅号(微信号:fayuquan),专门分享法语学习和法语相关职业的信息。勾搭阿莱戳这里~