The Beatles

The Beatles, Hôtel George V, Paris, 1964, par Harry Benson
《披头士乐队》 摄于1964年,巴黎乔治五世酒店

Brian Epstein, le manager des Beatles, venait de leur dire qu’ils étaient numéro un aux États-Unis et que j’irais avec eux à New York [ en 1964 ].—— Harry Benson
“披头士乐队的经纪人刚刚告诉他们获得美国第一的荣誉,当时我也在纽约,跟他们在一起。”—— Harry Benson

Harry Benson:英国摄影师,1929年出生于格拉斯哥,他的作品多次被《生活》、《人物》、《纽约客》等知名杂志选登。Benson的拍摄领域非常广泛,涉足新闻、体育甚至音乐界。1963年肯尼迪遇刺时他就在现场,并用相机记录下了当时的场景。他还拍摄过美国多任总统肖像、迈克尔·约瑟夫·杰克逊生前生活照、披头士乐队美国首演等等。2006年他获得苏格兰新闻摄影奖终身成就奖,2009年被授予不列颠帝国勋章。

Femme Afghane

« Femme Afghane », Peshawar, Pakistan, 1984, par Steve McCurry
《阿富汗少女》 ,摄于1984年,巴基斯坦白沙瓦

Je l’ai cherchée pendant 17 ans et l’ai finalement trouvée en 2002. Elle s’appelle Sharbat Gula.—— Steve McCurry
我找了天17年,终于在2002年找到她,她的名字叫Sharbat Gula。—— Steve McCurry

Steve McCurry:Steve McCurry,一名热爱游历世界的美国纪实摄影师,用手中镜头记录下每一个最真实的人像作品,为我们呈现出一个又一个细腻精彩的故事。他喜欢彩色,但却很少使用闪光灯,因为他追求的是最真实的色彩。他的作品中,人像作品居多,MuCurry曾说过脸往往是某人经历和情感的缩影,一张人像可以讲述很多有关这个人的性格的故事。

Burst of Joy

 « Burst of Joy », Travis Air Force Base, Californie, 17 mars 1973, par Slava €œ« Sal » €Veder
《一阵喜悦》Slava €œ« Sal » €Veder摄于1973年5月17日 ,加利福尼亚特拉维斯空军基地

La famille du Colonel Robert Stirm se précipitant hors de la limousine pour l’accueillir alors qu’il rentrait après avoir été emprisonné dans le Nord du Vietnam.——Slava €œ« Sal » €Veder
Robert Stirm上校的家人在专车外准备着迎接在越战中被俘的他。——Slava €œ« Sal » €Veder

这张照片叫"Burst of Joy", 得了普利策奖。 当时一个在越战中被俘的美国飞行员,做了五年半的俘虏后,被交换释放回来。 照片中是他的四个孩子和妻子。 你可以看到家人团聚的温馨。
可是事情并不都是一切美好。 在这张照片被拍摄三天前,也就是这个美国飞行员刚被释放的那一天,他收到了他妻子的信, 告诉他,她早已爱上别人,要求离婚。除了要求所有财产的一半外,还要政府给他做为战俘的补偿的50%。 而且最后他输了离婚官司。

Johnny Cash

Johnny Cash, Prison d’état de San Quentin, 1969, par Jim Marshall
《约翰尼·卡什》,Jim Marshall 1969年摄于San Quentin州立监狱

Cette photo montre la vraie personnalité de John, mais le geste a été fait pour plaisanter. Il n’était pas sérieux.——Jim Marshall
这张照片展现了约翰最真实的一面,但他的这个手势只是开玩笑而已,不是认真的。——Jim Marshall

Jim Marshall:安妮·莱博维茨曾经这样评价马绍尔(Jim Marshall):唯一的摇滚摄影师。半个世纪来,马绍尔用他手中的相机记录下了摇滚乐历史上诸多经典的瞬间。马绍尔的照片中找不到任何的修饰、灯光、假发和化妆。

World Trade Center

World Trade Center, New York, 11 septembre 2001 par Lyle Owerko
《世贸中心》Lyle Owerko摄于2001年9月11日,纽约

Personne n’aurait pu deviner qu’une si belle et chaude journée servirait de toile de fond à ce qui allait devenir un des événements les plus douloureux et les plus déroutants de l’Histoire. J’ai fait de mon mieux en photographiant les événements du 11 septembre, pour que les générations futures aient une idée de ce qui s’est passé, aient la preuve que l’innocence peut être facilement réduite à néant en un battement de cils. J’espère qu’avec le temps, les blessures se refermeront et que la douleur s’apaisera, que la sagesse et la paix l’emporteront sur la noirceur de cet événement.——Lyle Owerko
谁都没有想到如此美丽温暖的一天会成为发生最痛苦慌乱的历史事件的背景。我尽我最大的努力将911事件拍摄下来,是为了让后人知道所发生的事情,为了让大家知道无辜的人在一刹那被毁灭的瞬间。我希望随着事件的流逝,伤口会愈合,痛苦会淡去,智慧和和平将战胜这次事件的黑暗。——Lyle Owerko

Lyle Owerko,1968年出生,加拿大人,肖像摄影师、纪实摄影师,现居纽约。
这张照片选自他的作品集《9月11日》,他在图片说明中写道——警告:这些图片可能会引起人们的不安,我只挑选了一小部分我在现场拍摄的照片放在这里。如果你不喜欢看到或回忆这件事,请不要继续点击观看。

Ram Prakash Singh

« Ram Prakash Singh », Ahmedabad, Inde, 1990, par Mary Ellen Mark
《Ram Prakash Singh》Mary Ellen Mark摄于1990年印度艾哈迈达巴德

Je tiens ma photographie de Ram Prakash Singh et de son très cher éléphant Shyama. Ram Prakash Singh était le Monsieur Loyal du Great Golden Circus. Malheureusement, Shyama est mort quelques mois après que j’ai pris cette photo.  ─── Mary Ellen Mark
照片上的人名叫Ram Prakash Singh,左边是他的大象Shyama,Ram Prakash Singh是大黄金马戏团的驯兽师。不幸的是Shyama在我拍摄这张照片几个月后就死了。─── Mary Ellen Mark

“这是一张寓意独特的照片,让人联想到人与动物所共通的本性,我想,它在以自己的方式与我沟通。”这是 Mary Ellen Mark对自己这张照片的评价。